If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. |
Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве. |
I told him it was a dirty trick. |
Я говорила ему, что эта уловка не сработает. |
More of a trick, a ruse, a hoodwink. |
Скорее трюк, уловка, хитрость. |
It's a narcissist's trick to convince himself he loves other people. |
Это уловка самолюбивого человека, убедить себя, что он любит других. |
But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning. |
Но как только ты поймешь в чём уловка, ты увидишь, сколько скрытого смысла она скрывает. |
I mean, the teacher said we wouldn't be tested on this, but it could be a trick. |
Хоть учитель и сказал, что не будет нас проверять, но это могла быть уловка. |
And how do I know this isn't some sort of trick? |
Откуда мне знать, что не какая-нибудь уловка? |
If a mage can't completely change your idea of what's real, well, then... the trick don't work. |
Если маг не может полностью изменить твое восприятие того, что реально, ну, тогда... уловка не работает. |
No, I like my kids, but I think that might be a genetic trick. |
Нет, я люблю своих детей, но возможно, это уловка генетики. |
At home, we had a trick to beat the heat... |
Дома у нас была уловка по борьбе с жарой. |
Well, whatever sort of trick this is, I will not be deterred. |
Ну, не знаю, что это за уловка, но я не отступлю. |
This is just another trick to get me to do what you want me to do. |
Это просто ещё одна уловка, чтобы я плясала под твою дудку. |
Calling her my mother... That's some sort of shrink trick, isn't it? |
Назвать её моей матерью... это была какая-то психологическая уловка, не так ли? |
Everything you said came true, but it was a trick, wasn't it? |
Всё, что вы сказали, оказалось правдой, но это была какая-то уловка? |
But how should we know that it is not a trick? |
Но как мы узнаем, что это не уловка? |
The trick is to get him to come where we want him. |
Уловка в том... чтобы он сам попался к нам в западню. |
I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known |
Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал. |
And the trick that Richard Dawkins does, which is to say, to look at them as simply as genes, as vehicles for genes. |
И здесь уловка, которой пользуется Ричард Докинз - попросту говоря, смотреть на них только как на гены, на средства для транспортировки генов. |
That's the trick, isn't it? |
Это - уловка, так ведь? |
You never thought it wasn't a trick? |
А ты не подумал, что это уловка? |
Sorry... Did you really think your pathetic trick would work on me? |
Я очень сожалею... что ваша жалкая уловка со мной сработает? |
Well, if it's not a trick... and I don't like to admit this... I am really not happy that he's so happy. |
Это не уловка... и мне трудно признаться... меня расстраивает то, что он так счастлив. |
It's not a trick, it's not a plan. |
Это не уловка, это не план. |
There is a trick you can do with a bowl of thick soup which has got a clever little mechanism on it so that, while people aren't looking, it fills itself up again or empties itself ahead of time. |
Есть уловка, которую можно проделать с миской густого супа, в которой есть хитрый механизм, который, когда люди не смотрят, наполняет миску заново или выливает содержимое преждевременно. |
This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open. |
Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия. |