| If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. | Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве. |
| I told him it was a dirty trick. | Я говорила ему, что эта уловка не сработает. |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| It's a narcissist's trick to convince himself he loves other people. | Это уловка самолюбивого человека, убедить себя, что он любит других. |
| But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning. | Но как только ты поймешь в чём уловка, ты увидишь, сколько скрытого смысла она скрывает. |
| I mean, the teacher said we wouldn't be tested on this, but it could be a trick. | Хоть учитель и сказал, что не будет нас проверять, но это могла быть уловка. |
| And how do I know this isn't some sort of trick? | Откуда мне знать, что не какая-нибудь уловка? |
| If a mage can't completely change your idea of what's real, well, then... the trick don't work. | Если маг не может полностью изменить твое восприятие того, что реально, ну, тогда... уловка не работает. |
| No, I like my kids, but I think that might be a genetic trick. | Нет, я люблю своих детей, но возможно, это уловка генетики. |
| At home, we had a trick to beat the heat... | Дома у нас была уловка по борьбе с жарой. |
| Well, whatever sort of trick this is, I will not be deterred. | Ну, не знаю, что это за уловка, но я не отступлю. |
| This is just another trick to get me to do what you want me to do. | Это просто ещё одна уловка, чтобы я плясала под твою дудку. |
| Calling her my mother... That's some sort of shrink trick, isn't it? | Назвать её моей матерью... это была какая-то психологическая уловка, не так ли? |
| Everything you said came true, but it was a trick, wasn't it? | Всё, что вы сказали, оказалось правдой, но это была какая-то уловка? |
| But how should we know that it is not a trick? | Но как мы узнаем, что это не уловка? |
| The trick is to get him to come where we want him. | Уловка в том... чтобы он сам попался к нам в западню. |
| I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known | Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал. |
| And the trick that Richard Dawkins does, which is to say, to look at them as simply as genes, as vehicles for genes. | И здесь уловка, которой пользуется Ричард Докинз - попросту говоря, смотреть на них только как на гены, на средства для транспортировки генов. |
| That's the trick, isn't it? | Это - уловка, так ведь? |
| You never thought it wasn't a trick? | А ты не подумал, что это уловка? |
| Sorry... Did you really think your pathetic trick would work on me? | Я очень сожалею... что ваша жалкая уловка со мной сработает? |
| Well, if it's not a trick... and I don't like to admit this... I am really not happy that he's so happy. | Это не уловка... и мне трудно признаться... меня расстраивает то, что он так счастлив. |
| It's not a trick, it's not a plan. | Это не уловка, это не план. |
| There is a trick you can do with a bowl of thick soup which has got a clever little mechanism on it so that, while people aren't looking, it fills itself up again or empties itself ahead of time. | Есть уловка, которую можно проделать с миской густого супа, в которой есть хитрый механизм, который, когда люди не смотрят, наполняет миску заново или выливает содержимое преждевременно. |
| This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open. | Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия. |