Английский - русский
Перевод слова Trick
Вариант перевода Уловка

Примеры в контексте "Trick - Уловка"

Примеры: Trick - Уловка
If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве.
I told him it was a dirty trick. Я говорила ему, что эта уловка не сработает.
More of a trick, a ruse, a hoodwink. Скорее трюк, уловка, хитрость.
It's a narcissist's trick to convince himself he loves other people. Это уловка самолюбивого человека, убедить себя, что он любит других.
But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning. Но как только ты поймешь в чём уловка, ты увидишь, сколько скрытого смысла она скрывает.
I mean, the teacher said we wouldn't be tested on this, but it could be a trick. Хоть учитель и сказал, что не будет нас проверять, но это могла быть уловка.
And how do I know this isn't some sort of trick? Откуда мне знать, что не какая-нибудь уловка?
If a mage can't completely change your idea of what's real, well, then... the trick don't work. Если маг не может полностью изменить твое восприятие того, что реально, ну, тогда... уловка не работает.
No, I like my kids, but I think that might be a genetic trick. Нет, я люблю своих детей, но возможно, это уловка генетики.
At home, we had a trick to beat the heat... Дома у нас была уловка по борьбе с жарой.
Well, whatever sort of trick this is, I will not be deterred. Ну, не знаю, что это за уловка, но я не отступлю.
This is just another trick to get me to do what you want me to do. Это просто ещё одна уловка, чтобы я плясала под твою дудку.
Calling her my mother... That's some sort of shrink trick, isn't it? Назвать её моей матерью... это была какая-то психологическая уловка, не так ли?
Everything you said came true, but it was a trick, wasn't it? Всё, что вы сказали, оказалось правдой, но это была какая-то уловка?
But how should we know that it is not a trick? Но как мы узнаем, что это не уловка?
The trick is to get him to come where we want him. Уловка в том... чтобы он сам попался к нам в западню.
I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал.
And the trick that Richard Dawkins does, which is to say, to look at them as simply as genes, as vehicles for genes. И здесь уловка, которой пользуется Ричард Докинз - попросту говоря, смотреть на них только как на гены, на средства для транспортировки генов.
That's the trick, isn't it? Это - уловка, так ведь?
You never thought it wasn't a trick? А ты не подумал, что это уловка?
Sorry... Did you really think your pathetic trick would work on me? Я очень сожалею... что ваша жалкая уловка со мной сработает?
Well, if it's not a trick... and I don't like to admit this... I am really not happy that he's so happy. Это не уловка... и мне трудно признаться... меня расстраивает то, что он так счастлив.
It's not a trick, it's not a plan. Это не уловка, это не план.
There is a trick you can do with a bowl of thick soup which has got a clever little mechanism on it so that, while people aren't looking, it fills itself up again or empties itself ahead of time. Есть уловка, которую можно проделать с миской густого супа, в которой есть хитрый механизм, который, когда люди не смотрят, наполняет миску заново или выливает содержимое преждевременно.
This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open. Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия.