Английский - русский
Перевод слова Treat
Вариант перевода Обращаться с

Примеры в контексте "Treat - Обращаться с"

Примеры: Treat - Обращаться с
So he better turn himself in, because any officer who crosses his treat him like a personal enemy. Так что, ему лучше самому сдаться, потому что любой полицейский, кому он попадется на пути, будет обращаться с ним, как с личным врагом.
I will treat these recipes as if they were my own. Я буду обращаться с этими рецептами, как будто они мои собственные.
And now mothers maybe will finally listen... treat your kids right. И теперь может быть матери наконец прислушаются и будут правильно обращаться с детьми.
So if we treat him like the enemy... Если будем обращаться с ним, как с врагом...
I will treat him with the same protocol I would any other patient. Я буду обращаться с ним также, как с другими пациентами.
Countries where Afghan refugees still reside should treat them in conformity with the 1988 Geneva Agreements on the Settlement of the Situation relating to Afghanistan. Страны, в которых по-прежнему находятся афганские беженцы, должны обращаться с ними в соответствии с заключенными в 1988 году Женевскими соглашениями об урегулировании положения в Афганистане.
While I'm leader of this colony, we'll treat the primitives in my way. Пока я лидер этой колонии, мы будем обращаться с дикарями по-моему.
You think you can treat my horses like animals? Как ты смеешь обращаться с ними, как с животными!
I will not have you treat my daughter like this. Я не позволю вам обращаться с моей дочерью подобным образом.
I won't let you treat my husband like this. Я не позволю тебе так обращаться с моим мужем.
I'm sorry I let him treat you that way. Прости, что позволил ему обращаться с тобой так.
The Declaration establishes clear principles on how Governments shall treat women, men and children. Декларация определяет четкие принципы в том, как правительства должны обращаться с женщинами, мужчинами и детьми.
Health workers must treat patients and others politely and with respect. Работники здравоохранения должны обращаться с пациентами и другими лицами вежливо и с уважением.
Finally, the State party should treat users of non-conventional media in strict compliance with article 19 of the Covenant. Наконец, государству-участнику следует обращаться с пользователями неофициальных средств массовой информации в строгом соответствии со статьей 19 Пакта.
From now on, you'll treat one pupil very well. С этого момента, ты будешь очень хорошо обращаться с одной из учениц.
That doesn't mean we treat him like an invalid. Это не значит, что нужно обращаться с ним, как с инвалидом.
They'll treat you well for my sake, not yours. Они будут обращаться с тобой со всей любезностью.
So could you treat him like a person, Phyllis? Так что, не могла бы ты обращаться с ним по-человечески Филлис?
So, you better treat her like one. Так что, тебе лучше обращаться с ней хорошо.
I can treat you any way I want. И я буду обращаться с тобой, как захочу.
You can't treat him like he's anyone. Нельзя обращаться с ним как с пустым местом.
No one should treat such a beautiful woman to such evil. Никто не смеет плохо обращаться с такой прекрасной женщиной.
This young man needs to learn that that's not how you treat people. Этому юноше нужно усвоить, что нельзя так обращаться с людьми.
You can't treat my niece that way. Ты не можешь так обращаться с моей племянницей.
Countries that hosted refugees from the Democratic People's Republic of Korea should protect them, treat them humanely and refrain from returning them. Страны, в которых находятся беженцы из Корейской Народно-Демократической Республики, должны обеспечивать их защиту, обращаться с ними гуманно и воздерживаться от возвращения их обратно.