MAJOR FINDINGS Observations from the ground, aircraft, and satellites provide a wealth of evidence that ozone and fine particle concentrations in the UNECE region and throughout the Northern Hemisphere are influenced by intercontinental and hemispheric transport of pollutants. |
Результаты наблюдений, производимых с помощью наземных средств, аэромониторинга и спутников, содержат многочисленные свидетельства того, что на концентрации озона и мелкодисперсных частиц в регионе ЕЭК ООН и во всем северном полушарии оказывает влияние межконтинентальный перенос загрязнителей воздуха и их перенос в масштабах полушария. |
The Task Force on Health reviewed the health risks of POPs and identified those for which long-range transport contributed significantly to exposure and health risks. |
Целевая группа по аспектам воздействия на здоровье человека рассмотрела виды опасности, которые представляют собой СОЗ для здоровья человека, и установила те, перенос которых на большие расстояния играет значительную роль в воздействии и опасности для здоровья человека. |
Medium range transport: Collects the information in untreated areas in the vicinity of areas for which endosulfan has been used or has been potentially used (areas with intensive agricultural activity). |
Перенос на средние расстояния: сбор информации в необрабатываемых районах вблизи зон, где производилось применение или потенциальное применение эндосульфана (районы с активной сельскохозяйственной деятельностью). |
The participants discussed the likely effects of changes in climate on the long-range transport of pollutants, concluding that future emissions changes are likely to be more important than changes in climate. |
Участники обсудили возможное воздействие изменения климата на перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния и сделали вывод о том, что будущие изменения выбросов, по всей вероятности, будут играть более важную роль, чем изменение климата. |
For ozone, average ground-level concentrations are influenced by the hemispheric transport of ozone and its precursors through an overall increase in the hemispheric burden within the troposphere. |
На средний уровень концентрации озона в приземном слое оказывают влияние перенос озона и его прекурсоров в масштабах полушария за счет общего увеличения нагрузки на тропосферу полушария. |
In so doing, it may need to address both the substantive aspect of the atmosphere as a layer of gases and the functional aspect of the atmosphere as a medium within which the transport and dispersion of airborne pollutants occurs. |
При этом ей, по всей видимости, придется учитывать и существенный аспект атмосферы как слоя газов, и ее функциональный аспект как среды, в которой происходит перенос и дисперсия воздушных загрязнителей. |
(a) "Atmosphere" means the layer of gases surrounding the earth in the troposphere and the stratosphere, within which the transport and dispersion of airborne substances occurs. |
а) «атмосфера» означает слой газов, которые окружают Землю в тропосфере и стратосфере и в котором происходит перенос и дисперсия находящихся в воздухе веществ. |
(b) Release of the benchmark 2010 - 2050 emission scenarios for analysis of the policy response to intercontinental transport (work package 1.2) developed by the Centre for Integrated Assessment Modelling; |
Ь) выпуск первоначальных исходных сценариев выбросов для 2010-2050 годов с целью проведения анализа эффективности реагирования мер политики на межконтинентальный перенос (рабочий блок 1.2), составленных Центром разработки моделей для комплексной оценки; |
In addition to the visible damage to vegetation and soil, the oil lakes continue to impair water transport and nutrient cycling because water is unable to penetrate the pools of oil and crusts of weathered sludge that cover the oil lakes. |
Помимо заметного ущерба растительности и почве нефтяные озера продолжают негативно влиять на перенос воды и круговорот питательных веществ, так как вода не может проникнуть сквозь толщу нефтяных скоплений и покрывающую нефтяные озера корку выветренного шлама. |
Application of heat to a spot in superfluid helium results in a flow of the normal component which takes care of the heat transport at relatively high velocity (up to 20 cm/s) which leads to a very high effective thermal conductivity. |
Приложения тепла в зону в сверхтекучем гелии приводит к потоку нормальной компоненты, который обеспечивает перенос тепла с относительно высокой скоростью (до 20 см/с), что приводит к очень высокой эффективной теплопроводности. |
Some moss samples with high metal concentrations indicated very high metal deposition within the vicinity of local emission sources, whereas others showed elevated deposition over a wider area, due to widespread sources, such as contaminated soil, or transboundary transport. |
Некоторые пробы мхов с высокими концентрациями металлов указывали на очень высокие уровни осаждения металлов в районе местных источников выбросов, а другие отражали повышенные уровни осаждений на больших площадях из таких неточечных источников, как загрязненная почва или трансграничный перенос. |
establish pollutant concentrations and deposition fluxes on the regional scale, including intercontinental transport and boundary conditions for urban air quality; the trends with time; and sensitivity to European emission reductions |
определение концентраций и загрязнителей и потоков осаждений на региональном уровне, включая межконтинентальный перенос и предельные условия в отношении качества городского воздуха; определение временных тенденций; определение чувствительности к сокращениям выбросов в Европе |
Long-range transport represents the most important source of heptachlor found in the terrestrial and aquatic food chain in remote regions, although the environmental concentrations of heptachlor in those regions are likely to be very low as a result of limited contemporary use. |
Основным источником гептахлора, обнаруживаемого в наземной и водной пищевой цепи в отдаленных районах, является его перенос на большие расстояния, хотя концентрация гептахлора в окружающей среде в этих районах, по всей видимости, весьма незначительна в результате ограничения его использования в настоящее время. |
Climate change and climate variability: The review concluded that the effects of the climate on the transport and partitioning of persistent organic pollutants had the potential to complicate significantly the interpretation of measurements of persistent organic pollutants in environmental media in future evaluations. |
Изменение и изменчивость климата: по результатам обзора сделан вывод, что воздействие климата на перенос и распределение стойких органических загрязнителей способно значительно усложнить толкование замеров стойких органических загрязнителей в экологических средах в будущих оценках. |
EMEP is requested to provide Parties to the Convention with information on emissions, concentrations and deposition rates of air pollutants, with quantified source attribution in order to abate air pollution including long-range transport of air pollutants. |
ЕМЕП предлагается обеспечивать Стороны Конвенции информацией о выбросах, концентрациях и уровнях осаждения загрязнителей воздуха с количественным указанием доли тех или иных источников в интересах борьбы с загрязнением воздуха, включая перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния. |
However, intercontinental transport has increased baseline O3 concentrations to the point where they exceed thresholds for protection of vegetation in many locations and exceed thresholds for the protection of human health occasionally in some locations. |
Однако межконтинентальный перенос увеличивает исходные концентрации ОЗ до такой степени, когда они превышают пороговые значения для защиты растительности на многих участках и время от времени пороговые значения для защиты здоровья человека в ряде районов. |
He also highlighted the results of the workshop on the future activities of the Convention, with strengthened activities on links between air pollution effects and climate change and the hemispheric transport on pollutants. |
Он также осветил итоги рабочего совещания по будущей деятельности Конвенции, которая будет осуществляться с упором на взаимосвязь между воздействием загрязнения воздуха и изменением климата, а также на перенос загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
If the intent is to gain an understanding of the environmental behaviour (transport and fate) of the listed chemicals, a range of possibilities could be considered. These could include: |
Если имеется в виду получить представление об экологических характеристиках (перенос и состояние) включенных в списки химических веществ, то могут быть рассмотрены самые различные возможности, в том числе: |
Information was provided on: atmospheric modelling and monitoring of persistent organic pollutants (POPs) and heavy metals; atmospheric modelling and monitoring of acidifying and eutrophying pollutants, photo-oxidants and fine particles; hemispheric transport of air pollution; and integrated assessment modelling. |
Была представлена информация по следующим вопросам: атмосферное моделирование и мониторинг стойких органических загрязнителей (СОЗ) и тяжелых металлов; атмосферное моделирование и мониторинг подкисляющих и эвтрофицирующих загрязнителей, фотохимических окислителей и тонкодисперсных частиц; перенос загрязнения воздуха в масштабах полушария; и разработка моделей для комплексной оценки. |
There was well-documented evidence of the intercontinental transport of POPs, such as the accumulation of POPs in the Arctic. |
а) имеется надежно задокументированная информация, подтверждающая межконтинентальный перенос СОЗ, например такая, как информация о накоплении СОЗ в Арктике. |
(e) Evaluate and communicate additional scientific issues of relevance for the Convention including linkages to climate change (including SLCPs), hemispheric and intercontinental transport of air pollution, biodiversity, nitrogen budgets and multiple effects; |
е) проведение оценки и распространение дополнительных актуальных научных вопросов для Конвенции, включая связи с изменением климата (в том числе КЖЗК), перенос в масштабах полушария и межконтинентальный перенос загрязнения воздуха, биоразнообразие, азотные бюджеты и множественное воздействие; |
Synergies between air pollution policies and policies to reduce climate gas emissions including the influence of climate change on emissions, transport and impacts of air pollutants; |
е) синергизм между политикой в области борьбы с загрязнением воздуха и политикой по уменьшению выбросов парниковых газов, включая влияние изменения климата на выбросы, перенос и воздействие загрязнителей воздуха; |
MSC-E will investigate the processes of sedimentation in the sea, accumulation and degradation in vegetation and litterfall, and will examine size distribution influences on the long-range transport of benzo(a)pyrene (B(a)P); |
МСЦ-В изучит процессы морского осаждения, аккумулирования и деградации в растительности и лесной подстилке, а также изучит влияние распределения по размеру на дальний перенос бензо(а)пирена (Б(а)П); |
However, the Task Force considered that monitoring information on PFOS presence in biota in remote areas and the possibility of entrainment on particles or of the transport of more volatile PFOS precursors was supportive of the dossier's conclusions on the potential for long-range atmospheric transport; |
Однако, по мнению Целевой группы, информация мониторинга присутствия ПФОС в биоте в отдаленных районах и возможность захвата частицами или перенос более летучих прекурсоров ПФОС подтверждается выводами досье о том, что потенциально возможен его атмосферный перенос на большие расстояния; |
The report, entitled "Global Atmospheric Mercury Assessment: Sources, Emissions and Transport", is a summary report for policymakers and addresses atmospheric emissions, emissions trends, and results from recent research on atmospheric transport, modelling, and deposition of mercury. |
Доклад, озаглавленный "Глобальная оценка атмосферной ртути: источники, выбросы и перенос", - это краткий обзорный доклад для разработчиков политики, который посвящен атмосферным выбросам и трендам выбросов и является результатом недавних исследований, касающихся ее атмосферного переноса, моделирования соответствующих процессов и выпадения ртути. |