The Task Force noted that intercontinental transport of air pollution does not occur in one direction only; each continent can influence pollution on the others, such as North Africa receiving pollution from Europe and southern Asia. |
Целевая группа отметила, что межконтинентальный перенос загрязнения воздуха не происходит только в одном направлении; каждый континент может влиять на уровень загрязнения на других континентах, например северные районы Африки получают загрязнение из Европы и южной части Азии. |
MSC-E is continuing development of operational models of lead and cadmium, calculates the provisional transboundary transport of lead and cadmium, prepares and carries out intercomparison of models for heavy metals and is developing further models for selected POP. |
МСЦ-В продолжает разработку оперативных моделей по свинцу и кадмию, рассчитывает в предварительном порядке трансграничный перенос свинца и кадмия, подготавливает и производит взаимосопоставление моделей для тяжелых металлов и разрабатывает дополнительные модели для отдельных СОЗ. |
However, the relocation of transport activities can offer attractive opportunities for urban redevelopment, for example by converting former piers and warehouses into residential, commercial or recreational zones and facilities. |
Вместе с тем перенос транспортной деятельности за черту города может открыть хорошие перспективы для городской перепланировки, например благодаря преобразованию бывших причалов и складов в жилые, торговые или рекреационные зоны и сооружения. |
There are therefore two objectives for the arrangements, one concerned with the environmental levels of persistent organic pollutants in priority media and the other with their environmental transport. |
Таким образом, перед договоренностями стоят две цели: уровни содержания стойких органических загрязнителей в приоритетных средах окружающей среды и перенос СОЗ в окружающей среде. |
Finally, it was highlighted that the improvement of air quality in those regions will also benefit the whole pan-European region due to a reduction in the long-range transport of air pollutants, particularly those of hemispheric nature such as ozone and mercury. |
Наконец, отмечалось, что улучшение качества воздуха в этих регионах отвечает и интересам всего панъевропейского региона, сокращая масштабы переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния, в первую очередь тех загрязнителей, перенос которых происходит в масштабах полушария, таких как озон и ртуть. |
Overall, these estimates indicate that the long-range transport is a substantial contributor to the total exposure of Europeans to airborne particulates. |
эти оценки говорят о том, что перенос на большие расстояния существенно влияет на общий уровень воздействий, оказываемых на европейцев переносимыми по воздуху частицами. |
A number of other publications are in preparation, including analyses of the impacts of intercontinental transport on aerosol direct radiative forcing and of the impacts of climate change on the intercontinental transport of ozone. |
Ряд других публикаций находится в процессе подготовки, включая анализ воздействия межконтинентального переноса на прямой аэрозольный радиационный форсинг и анализ влияния изменения климата на межконтинентальный перенос озона. |
For example, the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution of the United Nations Economic Commission for Europe Convention on Long-range Transboundary Air Pollution or any other body studying global transport of POPs. |
Например, Целевой группы по переносу по полушарию загрязненного воздуха Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций или любого другого органа, изучающего глобальный перенос СОЗ. |
Intercontinental transport of wind-blown soil dust can cause exceedances of ambient air quality standards for PM and, in western North America, is likely to interfere with the attainment of visibility goals. |
Межконтинентальный ветровой перенос почвенной пыли может вызывать превышение норм качества окружающего воздуха для ТЧ и в западной части Северной Америки может препятствовать достижению целевых показателей, касающихся видимости. |
The supporting documentation made reference to short-chained chlorinated paraffins being detected in environmental media in various countries, and the presence of short-chained chlorinated paraffins in Arctic regions suggested long-range atmospheric transport of the substance. |
В подтверждающей документации отмечалось, что короткоцепные хлорированные парафины обнаружены в окружающей среде в различных странах, а присутствие короткоцепных хлорированных парафинов в арктических регионах предполагает перенос этого вещества в атмосфере на большие расстояния. |
∙ Continue studies on the behaviour of POPs in the atmosphere, including hemispheric transport of POPs; |
продолжит исследование поведения СОЗ в атмосфере, включая перенос СОЗ в масштабах полушарий; |
The atmospheric transport at long distances requires a minimum level of persistence in the atmosphere; despite the uncertainty on the real degradation rate of endosulfan in this compartment the threshold half life of 2 days seems to be exceeded. |
Перенос в атмосфере на большие расстояния требует минимального уровня стойкости в атмосфере; несмотря на то, что истинная скорость разложения эндосульфана в этой среде не определена, пороговое значение периода полураспада, как предполагается, было превышено. |
The priority issues are solid waste generation and management; sewage contamination; industrial waste general generation and management; agricultural run-off; oil pollution; ship breaking operations; sediment transport and physical alternation of habitats. |
Приоритетное внимание уделяется таким вопросам, как образование отходов и их удаление; загрязнение сточными водами; промышленные сточные воды и их обработка; сельскохозяйственные стоки; загрязнение нефтью; операции по демонтажу судов; перенос отложений и физическое изменение ареалов обитания. |
(a) Establish pollutant concentrations, deposition, emissions and transboundary fluxes on the regional scale, including intercontinental transport and boundary conditions for urban air quality; |
а) определение концентраций, осаждений, выбросов и трансграничных потоков загрязнителей в региональном масштабе, включая межконтинентальный перенос и предельные условия, определяющие качество воздуха в городах; |
d) Are there predictive relationships between climate system indices that can be used to estimate the impact of changing climates on hemispheric transport of air pollutants? |
d) Существует ли прогнозируемая взаимосвязь между индикаторами климатической системы, которая может быть использована для оценки воздействия изменения климата на перенос загрязнителей воздуха в масштабах полушария? |
The group noted in this context that there might be marine transport of POPs through currents, or through repeated dissipation and condensation, as well as through migrating marine species. |
Группа отметила в этой связи, что возможен морской перенос СОЗ течениями или через повторяющиеся циклы рассеивания и конденсации, а также за счет миграции морских видов. |
UKIAM combined sector-specific emissions, atmospheric transport and deposition, ecosystem-specific critical load exceedances, and pollution abatement costs to determine optimized abatement strategies using benefit and, where applicable, recovery functions. |
Модель UKIAM одновременно охватывает выбросы конкретных секторов, атмосферный перенос и осаждение, превышения критических нагрузок для конкретных экосистем и расходы на борьбу с загрязнением для определения оптимальных стратегий борьбы с загрязнением с использование функций выгод и, когда это возможно, восстановления. |
The budget compartments include atmospheric input by wet and dry deposition, accumulation and transport in the soil from surface organic layers to deeper mineral soils and groundwater along the pathways from upslope recharge to downslope discharge areas and surface water formation. |
Компоненты баланса включают поступление из атмосферы через влажное и сухое осаждение, накопление и перенос из поверхностных органических слоев в более глубокие минерализованные слои почвы и в подземные воды по путям, идущим от расположенных вверху областей подпитывания к расположенным внизу областям разгрузки, а также формирование поверхностных вод. |
Forests and wetlands tend to slow down the passage of water and encourage the deposition of sediments, thus reducing sediment transport, sedimentation of waterways and water pollution. |
Леса и водно-болотные угодья замедляют скорость прохода воды и способствуют разложению отложений, тем самым уменьшая перенос отложений, заиление водотоков и загрязнение воды. |
These have taken place against a background where the Convention has continued to accumulate an increasing number of protocols and activities, as well as increasing the number of subsidiary bodies to address emerging priority issues such as human health, hemispheric transport of air pollutants and reactive nitrogen. |
Они происходили в контексте дальнейшего принятия в рамках Конвенции дополнительных протоколов и осуществления все возрастающего количества мероприятий, а также увеличения числа вспомогательных органов с целью решения новых приоритетных вопросов, таких как охрана здоровья человека, перенос загрязнителей воздуха в масштабах полушария и роль химически активного азота. |
Numerical weather prediction systems integrate data and relevant environmental information and are an essential tool for analysing, assessing and predicting the state of the atmosphere, including the transport, dispersion and deposition of airborne materials. |
Система численного прогнозирования погоды объединяет имеющиеся данные и соответствующую информацию об окружающей среде и является незаменимым инструментом анализа, оценки и прогнозирования состояния атмосферы, включая перенос, рассеяние и осаждение находящихся в воздухе веществ. |
In developing HTAP 2010, it was also useful to look at intercontinental transport in terms of source attribution of regional pollution and the potential value of global cooperation versus regional cooperation in achieving air quality goals. |
В развитие оценки ПЗВП 2010 года также целесообразно изучать межконтинентальный перенос для определения источников регионального загрязнения, а также выяснить потенциальную ценность глобального сотрудничества в достижении целей, относящихся к качеству воздуха, в сравнении с региональным сотрудничеством. |
C. Agricultural run-off and emissions: scale (direct and riverine inputs and atmospheric transport of nutrients) - nature of impact - projected developments over the next decade. |
С. Сельскохозяйственные стоки и выбросы: масштабы (прямые выбросы и перенос питательных веществ через реки и атмосферу) - характер воздействия - прогнозы событий на ближайшее десятилетие. |
In developing the Gothenburg Protocol full account will be taken of the recent emergence of hemispheric and intercontinental transport of pollution as an important issue for the Convention; |
При разработке Гётеборгского протокола в качестве важного вопроса для Конвенции в полной мере будет учтен отмеченный в последнее время перенос загрязнения в масштабах полушария и между континентами; |
In the main, PentaBDE in the environment is bound to particles; only a small amount is transported in its gaseous phase or diluted in water but such transport over long periods can be effective in distributing the PentaBDE widely in the environment, especially into Arctic regions. |
В окружающей среде пента-БДЭ в основном сорбируется на твердых частицах; лишь небольшое его количество находится в газообразном состоянии или растворяется в воде, но в течение длительного периода такой перенос может привести к очень широкому распространению пента-БДЭ, особенно в арктических регионах. |