At the supra-regional level, these included: climate change impacts, ecosystem modification, and fate and transport of atmospheric pollutants. |
На межрегиональном уровне к числу таких факторов относятся следующие: последствия изменения климата, модификация экосистем и поведение и перенос атмосферных загрязнителей. |
It also noted the low volatility of PFOS reported in the dossier, which suggested that vapour-phase atmospheric transport was unlikely. |
Она также отметила малую летучесть ПФОС, указанную в досье, а это свидетельствует о том, что атмосферный перенос паровой фазы маловероятен. |
This average increase in hemispheric burden appears to have a greater effect than discrete intercontinental transport events. |
С учетом такой неоднородности перенос аэрозолей может создавать скорее региональную нагрузку загрязнителей, а не нагрузку в масштабах полушария. |
The participants concluded that intercontinental transport of ozone had altered the chemical environment of the North Pacific atmosphere and recognized the need to explain the observed long-term trends. |
Участники пришли к выводу о том, что межконтинентальный перенос озона изменил химическую среду атмосферы северного района Тихого океана, и признали необходимость объяснения наблюдаемых долгосрочных тенденций. |
In the early days of the Convention/EMEP for example, there was still much work required to demonstrate that long-range transport and acidification were occurring and were a problem. |
Например, на начальном этапе осуществления ЕМЕП/Конвенции все еще требовалось затрачивать значительные усилия для демонстрации того, что на самом деле наблюдаются такие явления, как перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния и подкисление, которые следует рассматривать в качестве серьезной проблемы. |
Modeling and environmental studies indicate that the transport occurs through a series of deposition/volatilization hops towards the poles, and particulate transport is also known to be important. |
Как показывают экологические исследования и исследования с использованием методов моделирования, перенос этого вещества в направлении полюсов происходит скачками, через серию этапов осаждения и испарения; также важным путем распространения является перенос твердых частиц. |
In urban areas, local sources can contribute significantly to the total concentration; but still long-range transport is highly significant. |
В городских районах в общие показатели концентраций значительный вклад могут вносить местные источники; однако перенос ТЧ на большие расстояния играет весьма существенную роль. |
Last time he was like this, he figured out electron transport in graphene. |
Когда он в последний раз так себя вёл, он открыл перенос электронов в графене. |
Due to PentaBDE's high persistency in air, the main route for long-range transport is through the atmosphere. |
Вследствие высокой стойкости пента-БДЭ в воздухе его перенос в окружающей среде на большие расстояния происходит в основном через атмосферу. |
It was also considered fit for the purpose of evaluating the contribution of long-range transport to the environmental impacts caused by POPs. |
Она также была сочтена пригодной для оценки тех последствий, которые перенос загрязнения на большие расстояния имеет для воздействия СОЗ на окружающую среду. |
A contribution from short-distance transport was likely at the sites in large towns or in the neighbourhood of areas with high traffic density. |
Роль такого фактора, как перенос тяжелых металлов на небольшие расстояния, может быть заметной на участках, расположенных в крупных городах или в непосредственной близости от районов с высокой интенсивностью дорожного движения. |
Evidence exists on increasing levels of mercury in marine fish and mammals in the Arctic, indicating the impact of long-range transport. |
Существует лишь ограниченный объем информации об источниках метилртути, присутствующей в организме морских рыб, и о роли, которую в этом процессе играет перенос загрязнения на большие расстояния. |
The effect of "global distillation" is believed to account for transport of POPs whereby a compound volatilizes from warmer regions, undergoes long-range atmospheric transport, and subsequently re-condenses to an accumulation of these substances in the temperate, higher mountainous and Arctic regions. |
Считается, что перенос СОЗ в случаях, когда соединение улетучивается из более теплых регионов, переносится на большое расстояние в атмосфере и впоследствии вновь конденсируется и накапливается в регионах умеренного климата, горных регионах и регионах Арктики, объясняется эффектом "глобальной дистилляции". |
However, the impact of these changes on long-range transport is relatively small, and is driven by changes in atmospheric chemistry and not by changes in transport patterns. |
Однако воздействие этих изменений на перенос загрязнителей на большие расстояния является относительно небольшим и определяется изменениями химического состава атмосферы, а не изменениями в схемах переноса. |
The long-distance pathways of POPs are in general: Atmospheric transport; Oceanic transport; Riverine transport; Transport with migratory animals; Anthropogenic transport. |
атмосферный перенос; Ь) перенос в океане; с) перенос в реках; d) перенос с мигрирующими животными; ё) перенос в результате деятельности человека. |
While aerosols associated with other anthropogenic activities are not the main drivers of peak events, their intercontinental transport has been observed. |
Хотя аэрозоли, связанные с другими антропогенными видами деятельности, не являются основными причинами пиковых явлений, их межконтинентальный перенос, судя по результатам наблюдений, все же имеет место. |
Mr. Julian Wilson) introduced the M7 model, a global aerosol model addressing both primary and secondary particle emissions, formation and transport. |
Данный подход имел своей целью использовать прогнозы в реальном масштабе времени в качестве средства для изучения эффективности модели. глобальную модель поведения аэрозолей, описывающую выбросы, образование и перенос первичных и вторичных частиц. |
The soil/air exchange of POPs is not sufficiently well understood at present (transport in soil, role of soil moisture, transfer resistances, physical soil mixing). |
В настоящее время еще недостаточно глубокого понимания процессов обмена СОЗ между почвой и воздушной средой (перенос СОЗ в почве, роль почвенной влаги, сопротивление перемещению загрязняющих веществ, физические процессы перемешивания почвы). |
Based on the HTAP multi-model experiments, the intercontinental transport of PM has influences on human mortality that are comparable to O3. |
ЗЗ. С учетом результатов экспериментов по изучению ПЗВП с использованием широкого круга моделей можно утверждать, что межконтинентальный перенос ТЧ влияет на смертность в степени, сопоставимой с воздействием ОЗ. |
Although in urban areas local sources could contribute significantly to the total concentration, long-range transboundary transport was still an issue. |
И хотя в городских районах доля местных источников в общих показателях концентрации загрязнителей воздуха может быть значительной, по-прежнему важное значение имеет трансграничный перенос загрязненнного воздуха на большие расстояния. |
Little information is available on the provenance of methylmercury in marine fish and on the contribution of long-range transport to the process. |
Существует лишь ограниченный объем информации об источниках метилртути, присутствующей в организме морских рыб, и о роли, которую в этом процессе играет перенос загрязнения на большие расстояния. |
Both of these models are trajectory-based one-layer models, taking into account only the transport in the atmospheric boundary layer. |
Обе эти модели являются моделями перемещения частиц в одном слое, которые учитывают перенос загрязнителей только в атмосферном пограничном слое. |
For Europe and South Asia, the RAIRs are 35% and 43%, respectively, suggesting that intercontinental transport makes a significant contribution to deposition within these regions. |
Для Европы и Южной Азии показатели ОГМР составляют соответственно 35% и 43%, что позволяет сделать предположение о том, что межконтинентальный перенос вносит значительный вклад в осаждение в пределах этих регионов. |
These and other factors strongly suggest the need to incorporate a deposition and flux model into atmospheric chemistry/transport models so that the combined effects of climate on O3 formation, transport, deposition and impacts can be assessed in an integrated fashion. |
Эти и другие факторы явно указывают на необходимость включения модели осаждений и удельных потоков в модель химического состава атмосферы/атмосферного переноса, с тем чтобы проводить комплексную оценку совокупного влияния климатических факторов на формирование ОЗ, его перенос, осаждение и воздействие. |
Current challenges to understanding atmospheric responses require network growth in various regions of the globe to better elucidate trace-gas sources and sinks, atmospheric transport, and the various processes affecting atmospheric composition. |
В силу недостаточно глубокого понимания атмосферных реакций эти сети в различных регионах мира необходимо расширить для того, чтобы иметь возможность лучше выявлять источники и способы поглощения следовых газов, перенос в атмосфере и различные процессы, влияющие на состав атмосферы. |