Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Передвижения

Примеры в контексте "Transport - Передвижения"

Примеры: Transport - Передвижения
The EU transport policies aim at fostering clean, safe and efficient mobility throughout Europe, underpinning the internal market of goods and the right of citizens to travel freely throughout the EU. Политика ЕС в области транспорта направлена на стимулирование использования экологичных, безопасных и эффективных способов передвижения по всей Европе, поддержку внутреннего товарного рынка и обеспечение права граждан свободно перемещаться по всей территории ЕС.
The aim of the organization is to have motorcycles fairly considered as a practical means of transport, addressing economic, environmental and social issues; promote motorcycles as a positive travel alternative; and ensure that they are equally protected by fair treatment and adequate safety measures. Цель организации заключается в обеспечении справедливого отношения к мотоциклам в качестве практического транспортного средства, а также решения экономических, экологических и социальных вопросов; поощрении использования мотоциклов в качестве позитивной альтернативы передвижения; и обеспечение их равной защиты на основе справедливого режима обращения и надлежащих мер безопасности.
All persons living in the State party, whether Dominicans or foreign nationals, had the same rights to education, health care, transport, the justice system, freedom of movement and freedom of expression, and to form and join trade unions. З. Все лица, живущие в государстве-участнике, будь то доминиканцы или иностранные граждане, имеют одинаковые права на образование, медицинскую помощь, транспорт, систему правосудия, свободу передвижения и свободу выражения мнений, а также на создание профсоюзов и вступление в их ряды.
It also emerged from the work of the CTG that trade facilitation measures should not be limited to facilitating border crossing, but should also expedite the movement of goods through the efficient operation of transport modes and interface facilities. Как стало ясно из работы Совета по торговле товарами, меры по упрощению процедур торговли не должны ограничиваться облегчением процедур пересечения границ, а должны также способствовать ускорению передвижения товаров благодаря эффективной работе различных видов транспорта и пунктов их стыковки.
Being more concentrated in urban areas, the problems they face are less likely to be related to a complete lack of transport, and are more to do with high costs of fares and limited travel horizons. Будучи сконцентрированы в городских районах, они сталкиваются скорее не с проблемой полного отсутствия транспортных средств, а с проблемой высокой стоимости проезда на общественном транспорте и ограниченности сферы их передвижения.
In Australia, refugees face barriers such as lack of public housing (long waiting lists), high cost of private rental, lack of English-language skills and transport, discrimination from landlords, and lack of familiarity with government and community services. В Австралии беженцы сталкиваются с такими трудностями, как отсутствие государственного жилья (длинные очереди), высокая арендная плата за частное жилье, слабое владение английским языком, отсутствие средств передвижения, дискриминация со стороны хозяев жилья и неосведомленность относительно услуг, оказываемых государственными и коммунальными службами.
Local authorities in Vares have, since mid-October, refused to honour the existing freedom of movement agreements and have prevented Bosnian Croats from travelling between Dastansko and Kiseljak (other than by HVO military transport) and between Dastansko and Vares. С середины октября местные власти в Вареше отказываются соблюдать существующие договоренности о свободе передвижения и не дают боснийским хорватам совершать поездки между населенными пунктами Достанско и Киселяк (кроме как военным транспортом ХСО), а также между Достанско и Варешом.
During the intelligent transport systems ministerial round table at the nineteenth ITS World Congress, held in Vienna in 2012, ECE further advocated the role of intelligent transport systems in ensuring safer, more efficient and more environmentally friendly mobility. Во время министерского круглого стола по интеллектуальным транспортным системам на девятнадцатом Всемирном конгрессе по интеллектуальным транспортным системам, который состоялся в Вене в 2012 году, ЕЭК особо подчеркивала роль интеллектуальных транспортных систем в обеспечении более безопасных, более экономичных и более экологичных средств передвижения.
A representative of the Working Party on Transport Trends and Economics presented the findings of a forthcoming publication on public transport in the ECE region according to which Land use and transportation funding policies heavily influenced travel behaviour and travel choices. Представитель Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта представил выводы подготавливаемой публикации по общественному транспорту в регионе ЕЭК, в соответствии с которыми политика финансирования в области землепользования и перевозок в значительной степени воздействует на модели и варианты передвижения.
Transport demand management can be achieved through policies, strategies and action plans at the international, national and local levels directed at improving the use of motor vehicles, supporting more sustainable travel and improving the efficiency of transport infrastructure. Управление спросом в сфере транспорта может быть обеспечено с помощью принимаемых на международном, национальном и местном уровнях политики, стратегий и планов действий, направленных на улучшение использования механических транспортных средств, поддержку более устойчивых способов передвижения и повышение эффективности транспортной инфраструктуры.
The disabled, including disabled children and those disabled from childhood, are entitled to medical and social assistance, to all forms of rehabilitation, the necessary medication, prosthetic and orthopaedic appliances, transport facilities on preferential terms, and also vocational training and retraining. Инвалиды, в том числе дети-инвалиды и инвалиды с детства, имеют право на медико-социальную помощь, на все виды реабилитации, обеспечение лекарствами, протезно-ортопедическими изделиями, средствами передвижения на льготных условиях, а также на профессиональную подготовку и переподготовку.
Aside from recreational cycling, cycling in the city by tourists and inhabitants is used as a means of transport in order to reduce car traffic in the city. Помимо рекреационных прогулок на велосипеде, велосипеды используются в городе туристами и жителями в качестве средства передвижения, способного уменьшить интенсивность автомобильного движения в городе.
The list of arduous work and jobs entailing harmful working conditions for which women may not be employed, and maximum standards for the carriage and transport of heavy objects, are drawn up by the Turkmen Government. Список тяжёлых работ и работ с вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин, а также предельные нормы переноски и передвижения тяжестей определены Правительством Туркменистана.
(a) Freedom of movement throughout the territory of Pakistan, including facilities of transport; а) свободу передвижения на всей территории Пакистана, в том числе средства передвижения;
Since air operations would be the principal means of transport, maximum use should be made of the resources of UNMIS and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB), and he encouraged the Secretary-General to continue to ask for contributions of military helicopters. Поскольку воздушный транспорт будет основным средством передвижения, следует максимально использовать ресурсы МООНВС и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия (БСООН); оратор также рекомендует Генеральному секретарю продолжать запрашивать помощь в форме поставок военных вертолетов.
encouragement of sustainable production and consumption patterns, including sustainable travel behaviour and to support sustainable policy decisions in the field of transport and the environment; поощрение устойчивых структур производства и потребления, включая рациональные способы передвижения, и поддержку оптимальных политических решений в области транспорта и окружающей среды;
Ease of travel and recovery of the economy have increased the flows of traffic in the main transport corridors linking Mozambique's neighbours to each other and to the sea, where the prevalence of HIV/AIDS is higher than the national average. Упрощение процедур передвижения и возрождение экономики привели к увеличению транспортных потоков в основных транспортных коридорах, связывающих соседние с Мозамбиком страны между собой и обеспечивающих выход к морю; в таких районах масштабы распространения ВИД/СПИДа выше, чем в среднем по стране.
In particular, it will provide Secretariat transport and movements planners with much of the detail needed to formulate and execute a movement plan in a timely manner. В частности, в рамках этой системы сотрудникам Секретариата, занимающимся планированием вопросов транспорта и передвижения, будут предоставляться многие сведения, необходимые для своевременного составления и осуществления плана передвижения.
These mechanisms aim to reinforce subregional cooperation and integration and cover issues including a common currency, freedom of movement, trade, transport, agriculture and energy and also security and defence, and the eventual emergence of ECOWAS as the pre-eminent subregional organization. Эти механизмы нацелены на укрепление субрегионального сотрудничества и субрегиональной интеграции, охватывая такие вопросы, как единая валюта, свобода передвижения, торговля, транспорт, сельское хозяйство и энергетика, а также безопасность и оборона и возможное выдвижение ЭКОВАС на роль ведущей субрегиональной организации.
In particular, the spread of ideological violence and the fragmentation or dismantling of existing socio-political structures, on the one hand, and the advances in the fields of transport, communications and weaponry, on the other hand, facilitated the emergence of transnational and international terrorism. В частности, распространение идеологического насилия и раскол или распад существующих социально-политических структур, с одной стороны, и достижения в области средств передвижения, связи и систем оружия с другой, облегчили процесс оформления транснационального и международного терроризма.
Member States will be advised on the facilitation of national, intraregional and interregional transport and telecommunications operations to support the physical flow of goods and the movement of people as well as on the integration of markets at the national and regional levels. Государствам-членам будут предоставляться консультационные услуги по вопросу содействия транспортным перевозкам и функционированию системы связи на национальном, внутрирегиональном и межрегиональном уровнях в целях стимулирования физических потоков товаров и передвижения людей, а также объединению национальных и региональных рынков.
These provisions make it possible to ensure that the vehicles do not travel through densely populated urban areas while they expedite the formalities for the reloading of the vehicle which is already on the spot in view of the fact that the means of transport will be leaving again. Эти положения позволяют избегать передвижения транспортных средств через густонаселенные городские районы и ускоряют повторную загрузку транспортного средства, которое уже находится на месте, при том условии, что рейс этих транспортных средств завершен.
The presence of endosulfan in remote areas, including the Arctic and Antarctic, confirms that endosulfan has enough persistence and transport potential to move around the planet, representing a potential concern at the global level. Присутствие эндосульфана в отдаленных областях Арктики и Антарктики подверждает, что эндосульфан обладает достаточной стойкостью и потенциалом переноса для передвижения по планете, что в потенциале представляет собой проблему глобального уровня.
To harmonize policies with regard to trade, Customs, transport, communication, agriculture, and natural resources, and promote free movement of goods, services and people within the region. согласование политики в вопросах торговли, деятельности таможни, транспорта, связи, сельского хозяйства и природных ресурсов и поощрение свободного передвижения товаров, услуг и людей в рамках региона;
To provide attractive alternatives to the public and to policymakers (e.g. on public transport, walking and cycling) as a preparation for possible opposition; предоставить привлекательные альтернативы общественности и директивным органам (например, в отношении общественного транспорта, передвижения пешком и на велосипеде) в качестве подготовки к возможному сопротивлению;