| This freedom of movement will need to be supported by appropriate air transport assets to ensure mobility and capacity to react quickly to reported incidents. | Такую свободу передвижения необходимо подкрепить надлежащим количеством воздушных средств для обеспечения мобильности и возможности быстро реагировать на сообщаемые инциденты. |
| Promote public transport and non-motorized mobility, | пропагандировать пользование городским транспортом и немоторизованными средствами передвижения; |
| Increased demand for walking and cycling in cities could also provide opportunities for investment in infrastructure for active transport. | Рост спроса на возможности передвижения пешком и на велосипедах в городах может также создать благоприятную обстановку для капиталовложений в инфраструктуру активного транспорта. |
| Two popular forms of non-motorized transport are walking and cycling. | Двумя популярными формами немоторизованного транспорта являются передвижения пешком и на велосипедах. |
| Incidents in which freedom of movement is obstructed or threatened, such as stonings of transport services, still occur sporadically. | Периодически все еще происходят инциденты, такие, как забрасывание транспорта камнями, создающие помехи или угрозы свободе передвижения. |
| It will provide effective transport alternatives to the car wherever practical. | По мере возможности она обеспечит эффективные средства передвижения, альтернативные автомобильному транспорту. |
| Elderly and mobility impaired women and mothers with children will also benefit from improvements in public transport services and increased personal security. | Кроме того, от повышения качества услуг общественного транспорта и увеличения уровня личной безопасности выиграют пожилые женщины и женщины с ограниченными возможностями для передвижения, а также матери с детьми. |
| Promotion of public transport, cycling and walking as an attractive and environmentally low impact mode; | поощрение развития общественного транспорта, велосипедного и пешеходного движения в качестве привлекательного способа передвижения, оказывающего незначительное воздействие на окружающую среду; |
| Developed public transport systems take less space, encourage walking and cycling, use less land and reduce urban sprawl. | Развитая система общественного транспорта занимает меньше пространства, увеличивая возможности для передвижения пешком или на велосипеде, использует меньше земли и сдерживает стихийный рост городов. |
| The transport of two pieces of mobility equipment per physically challenged passenger. | Транспортировка не более чем 2 средств передвижения для пассажиров с ограниченными физическими возможностями. |
| Military personnel were deployed at the gate to the transport yard to ensure the security of vehicles and to record their movements. | Для обеспечения сохранности транспортных средств и регистрации их передвижения у ворот транспортного двора размещен военный персонал. |
| Non-motorized transport is a major mode of mobility, particularly for low-income, vulnerable and disadvantaged groups. | Немоторизованный транспорт является основным средством передвижения, особенно для бедных, уязвимых и находящихся в неблагоприятных условиях групп населения. |
| The encouragement of non-motorized transport, including walking, has been undertaken in some urban areas with success. | В ряде городских районов предпринимались успешные усилия по поощрению использования немоторизованного транспорта, включая пешие передвижения. |
| Globalization has dramatically altered the volume and pattern of the movement of goods, and increased demands on both international and national transport systems. | Глобализация привела к радикальным изменениям в масштабах и методах передвижения товаров и повысила требования, предъявляемые как к международным, так и национальным транспортным системам. |
| Rail transport has been losing its elderly clientele, whereas cars and buses remain the most popular means of travel. | Железнодорожный транспорт теряет своих клиентов из числа пожилых пассажиров, тогда как легковые автомобили и автобусы остаются наиболее популярными средствами передвижения. |
| 4.3.5 The 'slow modes' should be considered carefully when appraising transport infrastructure projects. | 4.3.5 При оценке проектов в области транспортной инфраструктуры следует тщательно анализировать "медленные виды передвижения". |
| (b) Any plant or conveyance being used for the production, storage, processing or transport of radioactive material. | Ь) любое сооружение или средство передвижения, используемое для производства, хранения, переработки или транспортировки радиоактивного материала. |
| In most cities, this mobility is dominated by personal motorized transport. | В большинстве городов для передвижения преимущественно используется личный автотранспорт. |
| In transportation, several initiatives aimed at diversifying mobility means and promoting public transport were highlighted. | В области транспорта были освещены несколько инициатив, направленных на диверсификацию средств передвижения и более широкое использование общественного транспорта. |
| The end of the war, freedom of movement and the increase in foreign investment have produced very active development in the transport sector. | Транспортная отрасль развивается весьма активно благодаря окончанию военных действий, свободе передвижения людей и роста иностранных инвестиций. |
| In North Kivu children have been forcibly recruited to transport goods by armed groups on the move. | В провинции Северная Киву дети вербуются насильственно для перевозки грузов во время передвижения вооруженных групп. |
| Information on public transport connection will be provided at a later stage. | Информация относительно передвижения общественным транспортом будет предоставлена позднее. |
| The brain's what counts, everything else is transport. | Важны мозги, всё остальное - средства передвижения. |
| Improving public transport includes various strategies that give discretionary travellers (those who have the option of driving) reasons to choose transit. | Усовершенствованию общественного транспорта способствуют различные стратегии, обусловливающие выбор пассажиров, перемещающихся по собственному усмотрению (т.е. тех из них, у кого есть также возможность передвижения на собственном автомобиле), в пользу общественного транспорта. |
| Abstract: The panel will focus on identifying enabling factors for integrating walking, cycling and public transport into local transportation, with a particular emphasis on horizontal integration of relevant stakeholders. | Аннотация: Дискуссионная группа сосредоточит внимание на выявлении факторов, способствующих интеграции ходьбы, езды на велосипеде и общественного транспорта в качестве местных способов передвижения с особым акцентом на горизонтальную интеграцию соответствующих заинтересованных сторон. |