Further energy use reductions are possible through the use of smaller vehicles, altered land use patterns, transport systems, mobility patterns, and lifestyles; and shifting to less energy-intensive transport modes. |
Дальнейшее сокращение энергопотребления возможно за счет использования транспортных средств меньшего размера и изменения структуры землепользования, транспортных систем, схем передвижения и образа жизни, а также перехода на использование менее энергоемких видов транспорта. |
Promoting access to developments by all modes of transport (e.g. walking, cycling and public transport), not just by car; |
обеспечение доступа к зонам развития при использовании всех способов передвижения (включая пешие маршруты, велосипедные дорожки и общественный транспорт), а не только автотранспорта; |
Further, as private transport infrastructure takes considerably more space than public transport infrastructure, increasing private transport will lead to reduced green spaces and opportunities for walking and cycling in urban areas. |
Кроме того, поскольку инфраструктура, необходимая для частного транспорта, требует больше пространства, чем для общественного, увеличение числа частных транспортных средств будет приводить к уменьшению площади зеленых массивов в городской зоне и ограничению возможностей передвижения пешком или на велосипеде. |
Buses take up over 90% of public transport in Indian cities, and serve as an important mode of transport. |
Автобусы занимают более 90% общественного транспорта в городах Индии и являются дешевым и довольно удобным средством передвижения для всех классов населения. |
Although maritime transport is the predominant mode used to carry cargo and freight, air transport is relied upon primarily for passenger and tourist transport and domestic inter-island shipping and mobility. |
Морской транспорт главным образом используется для перевозки грузов, а воздушный транспорт в основном - для перевозки пассажиров и туристов и для внутренних перевозок и передвижения между островами. |
And despite intensive efforts from the competition, international regular services by bus and coach remain the preferred means of transport for a very large number of travellers. |
Вместе с тем, несмотря на интенсивные усилия, обусловленные конкуренцией, международные регулярные рейсы городских автобусов и автобусов дальнего следования остаются предпочтительным средством передвижения для очень большого числа пассажиров. |
Create research and action programmes that promote physical active modes of transport like cycling, walking and inline skating. |
разработать программы исследований и действий, пропагандирующие физически активные виды передвижения, как-то передвижение на велосипеде, пешком или на роликовых коньках; |
Those urban poor are also largely "mobility poor" and do not have options other than non-motorized transport modes such as walking and bicycling. |
Такие неимущие слои городского населения также, в основной своей массе, ограничены в передвижении и не имеют других вариантов, за исключением немоторизованных видов передвижения, таких как пешие маршруты и велосипеды. |
Citizens have the right to the discounted provision of prostheses, orthopaedic and corrective devices, hearing aids, means of transport, and other special devices. |
Граждане имеют право на льготное обеспечение протезами, ортопедическими, корригирующими изделиями, слуховыми аппаратами, средствами передвижения и иными специальными средствами. |
Vehicles, aircraft, vessels and other transport equipment |
Автотранспортные средства, летательные аппараты, суда и другие средства передвижения |
Automobiles and other vehicles to transport people, yachts and pleasure craft |
Автомобили и другие средства для передвижения людей, яхты и прогулочные суда |
Similarly, policies to support walking as a prime mode of transport through the provision and maintenance of walkways could also be effective in urban areas. |
Аналогичным образом, политика, призванная обеспечить, чтобы перемещение пешком являлось основным видом передвижения посредством организации и содержания пешеходных зон, может также оказаться эффективной в зонах городской застройки. |
You could use it as a piece of transport like that, but it's expensive because of the cost of cooling the nitrogen. |
Мы могли бы использовать это как средство передвижения, но заморозка азотом очень дорого стоит. |
The goal is to make available land and transport routes and to ensure freedom of movement and access to essential infrastructure. |
Цель заключается в достижении возможности пользоваться землей и транспортными путями и в обеспечении свободы передвижения и доступа к основным объектам инфраструктуры. |
Initiatives include integrated planning for pedestrians, cyclists and public transport and minimizing the need to move goods and people through thoughtful community planning and enabling telecommunications technologies. |
К числу осуществляемых инициатив относятся комплексное планирование возможностей передвижения пешеходов, велосипедистов и мотоциклистов и общественного транспорта, а также сокращение до минимума необходимости передвижения товаров и людей на основе рационального планирования общин и использования эффективных телекоммуникационных технологий. |
Implementation of security and control measures for the receipt, transport and logging of all evidence movement |
Осуществление мер безопасности и контроля в отношении получения, перевозки и регистрации передвижения доказательств |
Other objectives include: furthering access to public transport, providing for the convenient, economic and safe movement of people, and establishing the right policy framework. |
Другие цели предусматривают следующее: улучшение доступа к общественному транспорту, обеспечение удобного, экономичного и безопасного передвижения населения и создание основы для проведения эффективной политики. |
It is an authoritative source of information, statistics and analysis about issues related to urban and regional mobility including all modes of public transport (rail and road). |
Он служит авторитетным источником информации, статистических данных и анализов по вопросам, касающимся городского и регионального передвижения, включая все виды общественного транспорта (автодорожный и железнодорожный транспорт). |
Overall, freedom of movement has continued to improve in most parts of Kosovo as UNMIK has provided or facilitated transport services for minority communities. |
В целом свобода передвижения на большей части территории Косово продолжала укрепляться по мере того, как МООНК оказывала общинам меньшинств транспортные услуги или способствовала их функционированию. |
Number of public transport vehicles per city with automatic vehicle location tracking technology |
Число единиц общественного транспорта, оснащенных технологией автоматического отслеживания передвижения, на один город |
Considering that the development of transport links would increase the goods turnover between States and ensure the right of free circulation of their citizens, |
считая, что развитие транспортных связей позволит увеличить товарооборот между государствами и обеспечить право граждан на свободу передвижения, |
KFOR supported EULEX with helicopter transport for EULEX teams, and remains ready to assist EULEX in removing the roadblocks and enforcing freedom of movement. |
СДК оказали ЕВЛЕКС помощь в переброске вертолетами подразделений ЕВЛЕКС и по-прежнему готовы помочь ЕВЛЕКС демонтировать блокпосты и обеспечить свободу передвижения. |
In the transport sector, significant efforts were being made by Parties to promote cycling, to improve public transportation and to improve fuel quality. |
В транспортном секторе Сторонами прилагаются большие усилия по стимулированию передвижения на велосипедах, совершенствованию общественного транспорта и повышению качества моторного топлива. |
Enhancing the modernization of transport technology and redefining the understanding of mobility, thinking in terms of mobility services and promoting climate-friendly mobility management can curb the projected growth in greenhouse gas emissions and support sustainable development. |
Ускорение модернизации транспортных технологий и пересмотр концепции мобильности, ориентация на услуги в области передвижения и поощрение благоприятного для климата управления движением транспорта могут ограничить прогнозируемое увеличение выбросов парниковых газов и способствовать устойчивому развитию. |
Luxury vehicles for air, road and water transport as well as parts and accessories to |
Средства передвижения по воздуху, суше и воде класса «люкс» и запасные части и принадлежности к ним |