It is clear that a lot will have to be done to make public administration an efficient, effective, responsive, transparent and accountable instrument for public policy, planning, implementation, monitoring, evaluation and overall sustainable development. |
«Очевидно, что предстоит большая работа для превращения государственной администрации в эффективный, действенный, быстро реагирующий, открытый и подотчетный инструмент государственной политики, планирования, осуществления, контроля, оценки и обеспечения общего устойчивого развития. |
to create a transparent and integrated Pan-European inland waterway transport market based on the principles of reciprocity, freedom of navigation, fair competition and equal treatment of the users of inland waterways. |
создать открытый и интегрированный общеевропейский рынок внутреннего водного транспорта, основанный на принципах взаимности, свободы судоходства, справедливой конкуренции и равенства прав и обязанностей всех пользователей внутренних водных путей. |
Calls on nuclear weapon States to engage constructively through a transparent and credible process of negotiations at the Conference on Disarmament with the view to establishing within its programme of work a subsidiary body on nuclear disarmament. |
призывает государства, обладающие ядерным оружием, проявить конструктивный подход и начать открытый и эффективный процесс переговоров на Конференции по разоружению и создать в рамках программы ее работы вспомогательный орган по вопросам ядерного разоружения; |
An open, transparent and continuous process of consultation and participation is essential if national water resources are to be managed in an equitable and sustainable fashion and resources found to extend water services to those currently deprived of access to water and sanitation. |
Для обеспечения справедливого и устойчивого управления водными ресурсами и получения средств для охвата водоснабжением тех людей, которые в настоящее время лишены доступа к системам водоснабжения и санитарии, важное значение имеет открытый, транспарентный и непрерывный процесс проведения консультаций и участие населения. |
The Group will also design processes for shared learning and accountability to enable participants to communicate about successes and failures and to ensure that commitments are kept and progress is tracked in an open and transparent way. |
Группа также будет заниматься разработкой процессов обеспечения коллективного обучения и подотчетности, с тем чтобы наделить участников возможностями для обмена информацией о достижениях и неудачах и для того, чтобы принятые обязательства выполнялись, а за достигнутым прогрессом осуществлялся открытый и гласный контроль. |
South Africa voiced its concern about consistent challenges to the Chairperson, noting the open and transparent manner of the Chairperson's approach and stating that his conclusions as Chairperson be placed on the official record of the session. |
Южная Африка выразила понимание в связи с постоянными проблемами, которые приходится решать Председателю, отметив его открытый и транспарентный подход и заявив, что его выводы в качестве Председателя должны быть отражены в официальном докладе о работе сессии. |
In this connection, the SPT recalls its Guidelines on NPMs, which call for an open, transparent and inclusive process for the selection and appointment of members of the NPM. |
В этой связи ППП напоминает о своих Руководящих принципах, касающихся НПМ, где предусмотрен открытый, транспарентный и представительный процесс отбора и назначения членов НПМ. |
The High Commissioner for Human Rights welcomed the President's signature of the newly adopted law and urged the Prime Minister to ensure an open and transparent process to appoint commissioners of the highest calibre and independence, whose leadership will be the key to this institution's success. |
Верховный комиссар по правам человека приветствовала подписание президентом нового принятого закона и настоятельно призвала премьер-министра обеспечить открытый и транспарентный процесс назначения в состав комиссии лиц самого высокого профессионального уровня и в наивысшей степени независимости, чье лидерство будет играть ключевую роль в обеспечении успешной деятельности этого учреждения. |
(b) Graduation policy should be open and transparent and tenant start-ups should be fully aware of it; |
Ь) политика исключения из числа участников инкубатора должна носить открытый и прозрачный характер, и участвующие новообразующиеся предприятия должны быть полностью осведомлены о ней; |
In the event that a similar incident involving peacekeepers from any United Nations peacekeeping mission occurs, the Philippines asks the Security Council to ensure that a mechanism is in place that guarantees open, active and transparent dialogue between troop-contributing countries of that mission and the Security Council. |
Филиппины просят Совет Безопасности, в случае повторения аналогичного инцидента с миротворцами из какой-либо миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, обеспечить создание механизма, гарантирующего открытый, активный и транспарентный диалог между странами, предоставляющими войска для этой миссии, и Советом Безопасности. |
This transparent and open approach of cooperation and partnership to promote a systematic and non-systematic land registration would ensure that property rights, and land rights (and/or housing rights), be guaranteed by the Constitution (Art. 44) and the Land Law of 2001. |
Этот прозрачный и открытый подход, основанный на сотрудничестве и партнерстве и направленный на систематическую и несистематическую регистрацию земель, обеспечит защиту прав собственности и прав на землю (и/или прав на жилье), которые гарантируются Конституцией (статья 44) и Законом о земельных правах 2001 года. |
On the eve of a new millennium, we need a more democratic and more open Security Council, one that would be more sensitive to the requirements of all the States Members of the United Nations and more transparent in its methods of work. |
Сейчас, на пороге нового тысячелетия, нам нужен более демократичный и более открытый Совет Безопасности - Совет Безопасности, который с большей готовностью откликался бы на нужды всех государств - членов Организации Объединенных Наций и методы работы которого носили бы более транспарентный характер. |
Any discussion on the existing disarmament agenda and the role of disarmament machinery comprising the First Committee, the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission should be based on an open, democratic and transparent process. |
Любое обсуждение существующей разоруженческой повестки дня и роли разоруженческого механизма, включающего Первый комитет, Конференцию по разоружению и Комиссию Организации Объединенных Наций по разоружению, должно представлять собой открытый, демократичный и транспарентный процесс. |
During its 10 years of work, the Working Group succeeded in reaching general agreement on two issues - namely, the improvement of the Council's decision-making process, leading to the more open and transparent conduct of its work; and the expansion of its membership. |
В течение десяти лет работы Рабочей группе удалось прийти к общему согласию относительно двух вопросов - а именно, относительно совершенствования процесса принятия решений Советом, обусловливающего более открытый и транспарентный процесс его работы; и относительно расширения его членства. |
Recommends that the preparations for the review should be open, transparent and comprehensive in scope to allow for informed decisions at its fifth session on the effectiveness of the international arrangement on forests; |
рекомендует обеспечить, чтобы подготовка к проведению такой оценки носила открытый, транспарентный и всесторонний характер, в целях создания условий для принятия информированных решений по вопросу об эффективности международного механизма по лесам на его пятой сессии; |
[The working group conducts its business during the intersessional period, primarily through electronic means and teleconferences, meeting in person on the margins of other existing meetings, as appropriate, and ensures that such work is open and transparent in nature.] |
[Рабочая группа проводит свою работу в межсессионный период главным образом с использованием электронных средств связи и телеконференций, организуя по мере необходимости очные встречи в кулуарах других существующих совещаний, и обеспечивает, чтобы такая работа носила открытый и транспарентный характер.] |
(a) Requests the Bureau to initiate an open, transparent and inclusive process, led by Member States, to prepare in a timely manner a draft text, based upon all preparatory inputs, to serve as the basis for an outcome document for the Conference; |
а) просит Бюро начать под руководством государств-членов открытый, транспарентный и всеохватный процесс с целью своевременной подготовки проекта текста, основанного на всех предложениях подготовительного этапа, который бы послужил основой для итогового документа Конференции; |
Administrative procedures for obtaining such a status should be enacted in a spirit of servicing the full enjoyment of freedom of religion or belief for everyone and should thus be quick, transparent, fair, inclusive and non-discriminatory; |
Административные процедуры присвоения такого статуса следует осуществлять в духе обеспечения полного осуществления свободы религии или убеждений всеми людьми и в этой связи придавать им оперативный, транспарентный, справедливый, открытый и недискриминационный характер; |
We resolve to establish an inclusive and transparent intergovernmental process on sustainable development goals that is open to all stakeholders, with a view to developing global sustainable development goals to be agreed by the General Assembly. |
Мы исполнены решимости наладить всеохватный и транспарентный межправительственный процесс по целям в области устойчивого развития, открытый для всех заинтересованных сторон, для выработки общемировых целей в области устойчивого развития, которые впоследствии будут предложены Генеральной Ассамблее для утверждения. |
Noting with appreciation the open, transparent and extensive consultation process undertaken by the Executive Director with the Committee of Permanent Representatives in developing the United Nations Environment Programme Medium-term Strategy 2010 - 2013; |
отмечая с удовлетворением открытый, транспарентный и обширный процесс консультаций, проведенных Директором-исполнителем с Комитетом постоянных представителей при подготовке Среднесрочной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на период 2010 - 2013 годов, |
(e) Demonstrate to donors and other stakeholders that the United Nations has a credible, transparent and coherent approach, built on international good practices, and improve the Organization's ability to deliver resources to countries. |
ё) демонстрировать донорам и другим заинтересованным сторонам, что у Организации Объединенных Наций имеется заслуживающий доверия, открытый и согласованный подход, основанный на передовом международном опыте, и повышать способность Организации обеспечивать ресурсы для стран. |
Transparent and non-discriminatory implementation and the provision of guarantees to non-nuclear-weapon States were crucial to the Treaty's success. |
Для успешного действия Договора решающее значение имеют открытый и недискриминационный характер его выполнения, а также предоставление гарантий государствам, не обладающим ядерным оружием. |
We are proud to provide a true 24 hour, 7-day a week service that gives our customers transparent and quick access to their money. |
Услуги нашего интернет- портала доступны круглосуточно, что позволяет нашим пользователям открытый и быстрый доступ к их деньгам. |
A Security Council more responsive, representative, transparent and accountable is a requirement inherent in the spirit of Article 24 of the Charter. |
Совет Безопасности, в большей мере реагирующий на события, более представительный, открытый и подотчетный - таково требование, вытекающее из статьи 24 Устава. |
As a result, FIDH and CELS were asking the Government of Argentina to apply the conditions and procedures connected with obtaining residence permits and deportation in a transparent and impartial manner. |
Следовательно, МФПЧ и ЦСПИ просят правительство Аргентины гарантировать открытый и беспристрастный характер применения условий и процедур пребывания и высылки. |