A successful trade transaction would take into account all of those aspects. |
Торговая сделка будет успешной лишь при учете всех этих аспектов. |
Any transaction that limits child's rights and interests is void. |
Всякая сделка, ограничивающая права и интересы ребенка, является юридически ничтожной. |
That transaction had, however, been refused by the seller's bank. |
Вместе с тем эта сделка встретила отказ со стороны банка продавца. |
The sales transaction between the seller and the buyer was not put in writing. |
Между продавцом и покупателем сделка купли-продажи в письменной форме не оформлялась. |
However, the individual sales transaction, concluded according to the contract had remained in force and had not been avoided. |
Однако заключенная на его основе сделка купли-продажи оставалась в силе и не была расторгнута. |
For example, every international trade transaction requires information for Customs, transportation and statistics. |
Так, например, каждая внешнеторговая сделка требует представления информации в целях таможни, транспорта и статистики. |
Since foreign or domestic can be determined by function (export or import transaction) these words could be eliminated. |
Поскольку термины "иностранный" или "внутренний" могут определяться функцией (экспортная или импортная сделка), эти слова можно исключить. |
The involvement of a professional does not guarantee that a transaction is necessarily genuine, particularly when the involvement seems unusual in some way. |
Привлечение специалиста не является гарантией того, что сделка действительно подлинна, особенно если в каком-либо аспекте это привлечение выглядит необычным. |
The core transaction of synthetic securitization was actually a credit derivative. |
Фактически кредитным деривативом является основная сделка по синтетической секьюритизации. |
Lack of the expert's signature on the relevant documentation will mean that the transaction is invalid. |
Отсутствие его подписи на соответствующей документации будет означать, что сделка недействительна. |
In view of the above and other information, the transaction was approved subject to certain actions. |
Ввиду вышеуказанной и иной информации данная сделка была одобрена с оговоркой об определенных действиях. |
The transaction took place approximately four days after the wish list was presented to the Ugandan contingent of AMISOM. |
Эта сделка была осуществлена приблизительно через четыре дня после того, как угандийскому контингенту был передан заказ. |
It was also observed that, under the Guide, even a transfer of ownership for security purposes would be treated as a secured transaction. |
Было также отмечено, что согласно Руководству даже передача права собственности рассматривается для целей обеспечения как обеспеченная сделка. |
I'll give you 20 if the transaction won't happen. |
Дам вам 20, если сделка не состоится. |
Walden says this wedding is just a-a business transaction. |
Уолден говорит, что свадьба - всего лишь деловая сделка. |
Definition of "commercial transaction": Such a transaction includes: |
Определение термина "коммерческая сделка": Такая сделка означает: |
In either case, the entire transaction falls within the definition. |
И в том, и в другом случае под определение подпадает вся сделка целиком. |
If the other spouse does not approve the transaction within a month, the transaction is declared as having been made without the consent of the other spouse. |
Если другой супруг не одобрит сделку в течение месяца, объявляется, что сделка была совершена без согласия другого супруга. |
Since the transaction was very complicated, the host country had been forced to notify the Chinese Mission that it was unable to agree to the transaction by the required deadline. |
Поскольку сделка является достаточно сложной, страна пребывания была вынуждена уведомить представительство Китая о том, что она не имеет возможности дать согласие на нее в требуемые сроки. |
A second approach provides that a transaction can be avoided if avoidance can be achieved under either the law of the forum or the law governing the transaction. |
Согласно второму подходу предусматривается, что сделка может быть расторгнута, если такое расторжение может быть произведено либо согласно праву суда, либо согласно праву, регулирующему сделку. |
Way I hear it, you just had a transaction by the old barn. |
Мои источники говорят, у вас была сделка в амбаре. |
The last transaction with Bailey showed about... seven and one-third percent profilt? |
Последняя сделка с Бэйли принесла прибыль в семь процентов? |
The Commission noted that the transaction would not result in a reduction in the number of players, and therefore competition, in the relevant market. |
Комиссия отметила, что эта сделка не должна повлечь за собой сокращение количества фирм и, таким образом, конкуренции на соответствующем рынке. |
A transaction (a contract) can be considered as suspicious, if: |
Сделка (операция) считается сомнительной, если: |
(b) Simultaneous purchase and sale or another transaction involving two or more minors; |
Ь) одновременная купля - продажа или иная сделка в отношении двух и более несовершеннолетних; |