Then our transaction is complete. |
Тогда наша сделка свершилась. |
It was a barter transaction. |
Это была бартерная сделка. |
That sounds like some sort of transaction. |
Звучит как какого-то рода сделка. |
This is my best transaction! |
Это моя лучшая сделка! |
Because it's a transaction? |
Потому что это сделка? |
The transaction was completed on June 23. |
Сделка была завершена 23 июня. |
Our transaction is done here. |
Наша сделка проходит здесь. |
It was not a business transaction. |
Это не была деловая сделка. |
This wasn't a business transaction. |
Это была не сделка. |
No actual transaction occurred. |
Сделка не была совершена. |
Is that the transaction, trading keys? |
Это сделка, обмен ключами? |
The transaction was completed entirely by mail. |
Сделка была совершена по почте. |
Wouldn't you call this a good business transaction? |
Разве не выгодная сделка? |
Director Do isn't a business transaction. |
Менеджер До не сделка. |
This transaction will be nothing but honourable. |
Эта сделка будет исключительно честной. |
Business transaction or course of dealing |
Коммерческая сделка или хозяйственная деятельность |
Substitute transaction - reasonable time |
Заменяющая сделка - разумный срок |
So, it was a business transaction, then? |
Так это была деловая сделка? |
Purchase and sale transaction is executed in the Bank, the apartment to be purchased, acts as collateral. |
Сделка купли-продажи квартиры оформляется в банке, в залог передается приобретаемая квартира. |
This transaction will enable us to achieve significant efficiencies and better asset utilization. |
Эта сделка поможет повысить эффективность и увеличить оборачиваемость активов. |
Then I think our transaction is done, Dr. Goran. I'm sorry. |
Тогда наша сделка отменяется, доктор Горан. |
Courts have disagreed about the effect to be given to these usages when the transaction is governed by the Convention. |
Суды придерживаются неодинаковых мнений относительно придаваемой таким обычаям силы, если сделка регулируется Конвенцией. |
However, registration has priority consequences in that an unregistered transaction can be defeated by a registered transaction. |
Вместе с тем регистрация имеет последствия для приоритета, поскольку незарегистрированная сделка имеет меньший приоритет, чем зарегистрированная сделка. |
This is just a business transaction. |
Это всего лишь финансовая сделка. |
Interested in this transaction, the Federal Antimonopoly Service, as after the proposed transaction Gazprom Media would control 97% of satellite TV in Russia. |
Данной сделкой заинтересовалась Федеральная антимонопольная служба, так как после предполагаемой сделки «Газпром-Медиа» обслуживал бы 97 % зрителей спутникового телевидения, но дальше подписания соглашения о стратегическом партнёрстве сделка не продвинулась. |