Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Сделка

Примеры в контексте "Trade - Сделка"

Примеры: Trade - Сделка
If a trade is closed manually, no position will be taken when the close order arrives. Если сделка закрыта вручную, по прибытии распоряжения о закрытии новая позиция не открывается.
And if prajapati's accomplishments and his prestige finds you a groom then it won't be a wedding it'll be a trade. А если благодаря достоинствам Праджапати и его престижу мы найдем тебе жениха, то тогда это будет не бракосочетание, а сделка.
I went to Burt Kimball, he reassured me that I made a profitable trade and did nothing wrong. Я обратилась к Берту Кимбэллу, но он лишь похвалил меня. Сказал, что прибыльная сделка - не повод для сомнений.
The trade was therefore environmentally benign as it substituted the use of recycled lead for virgin lead. В этой связи эта сделка с экологической точки зрения носила безвредный характер, поскольку она позволила использовать рециклированный свинец вместо произведенного впервые.
The trade was briefly postponed as NL president John Heydler stated that Hornsby could not play for the Giants while he held stock in the Cardinals. Но эта сделка была быстро приостановлена президентом НЛ Джоном Хейдлером, который заявил, что Хорнсби не может выступать за «Джайентс» пока владеет акциями «Кардиналс».
No. It's not a trade or a bribe or an offer of payment in kind to entice you to look away. Нет это не сделка и не взятка, и не предложение бартера, чтобы ты смотрел сквозь пальцы.
He holds us hostage every time we have a budget or trade deal or enough discretionary authority to buy ice cream. Он держит нас в заложниках каждый раз, когда у нас бюджет или торговая сделка, или достаточно дискреционного права на покупку мороженого.
Two for one, that's not much of a trade. Двоих за одного, не особо выгодная сделка.
Any international trade transaction relies on a complex chain of interdependent operators and players. Любая международная торговая сделка включает сложную цепь взаимозависимых операторов и участников.
Any international trade transaction involves a number of distinct and interrelated contracts and participation of numerous parties from different countries. Любая международная торговая сделка включает ряд различных, но взаимосвязанных контрактов с участием многочисленных сторон в различных странах.
A successful trade transaction would take into account all of those aspects. Торговая сделка будет успешной лишь при учете всех этих аспектов.
For example, every international trade transaction requires information for Customs, transportation and statistics. Так, например, каждая внешнеторговая сделка требует представления информации в целях таможни, транспорта и статистики.
The Board noted an incident where a trade was not authorized in accordance with Fund policies and procedures. Комиссия обратила внимание на случай, когда сделка купли-продажи не была санкционирована в соответствии с политикой и процедурами ОПФПООН.
Well, that deal is off the table 'cause you got nothing to offer in trade. Ну, та сделка уже недействительна, потому что тебе нечего нам предложить.
Each particular foreign trade operation in such goods requires authorization granted by the Inter-agency Commission for Export Control and Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction with the Minister of Economy. Каждая внешнеторговая сделка с такими товарами требует разрешения, которое выдается Межучрежденческой комиссией по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министре экономики.
They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes. Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции.
An international trade transaction is often composed of an interlocking series of contracts, each of which is subject to a series of rules and regulations, either of a voluntary or mandatory nature. Зачастую международная торговая сделка предусматривает взаимосвязанную серию контрактов, каждый из которых обусловлен комплексом правил и положений добровольного или обязательного характера.
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
As to the difficulties associated with the use of the word "transaction", because international trade law instruments needed to be uniformly adopted, it was sometimes necessary to move away from traditions and precise meanings of terminology in individual legal systems. Что касается трудностей, связанных с использованием слова "сделка", то, поскольку договоры в области права международной торговли нуждаются в единообразном принятии, иногда необходимо отходить от традиций и точных значений терминов в отдельных юридических системах.
He called delegates' attention to the importance of the International Trade Transaction and UN/LOCODE work items. Он обратил внимание делегаций на важность таких элементов программы работы, как Международная торговая сделка и ЛОКОД ООН.
In Ireland, the Irish Fair Trade Commission came to the conclusion that the European transaction did not constitute a merger within the meaning of Irish merger law and terminated proceedings. В Ирландии Ирландская комиссия по добросовестной торговле пришла к выводу, что по смыслу ирландского законодательства о слияниях европейская сделка не является слиянием, и прекратила разбирательство.
Under the Scheme, no person may import or export raw diamonds to or from the Hong Kong SAR unless the transaction is in conformity with the provisions of the Kimberley Process Certificate issued by the Trade and Industry Department. Согласно процедуре, никто не может импортировать или экспортировать сырьевые алмазы в Специальный административный район Сянган или из него, если только сделка не соответствует требованиям Кимберлийского сертификата, выданного департаментом торговли и промышленности.
This is a good trade. Сделка, говорю, выгодная.
Then would you be willing to make a trade? Тогда бы сделка совершилась?
The trade deal he's negotiating ticked off the old guard back in his country, but it's worth $1 billion, so... Обсуждаемая сделка вывела из себя старую гвардию у него на родине, но речь идет о миллиарде долларов.