Establishing such a system in Russian would, of course, solve the problem of identifying and tracking documents and goods throughout their journey to the consumer. |
Конечно, создание у нас такой системы решило бы проблему идентификации, учета движения документации и непосредственно товаров на всем их пути до потребителя. |
During 2009, the scope will be expanded to include the accrual of employee benefits, tracking and valuation of fixed and intangible assets, and review and capitalization of leases. |
В 2009 году масштабы применения системы будут расширены для включения учета пособий и надбавок служащим, отслеживания и оценки основных и нематериальных активов, обзора и капитализации арендуемых средств. |
UNDP is committed to tracking, analysing, evaluating and adjusting further to align its supply of development services to evolving demand at the global, regional, and country levels. |
ПРООН привержена делу активизации работы по контролю, анализу, оценке и корректировке своей деятельности для обеспечения учета в рамках предоставляемых ею услуг в области развития меняющегося спроса на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
UNU agreed with the Board's recommendation that it develop and implement procedures and standards to be followed in the procurement and tracking of information technology hardware, software and services. |
УООН согласился с рекомендацией Комиссии, чтобы он разработал процедуры и правила, регулирующие закупочную деятельность и порядок учета аппаратных средств, программного обеспечения и услуг в области информационной технологии, и обеспечил их соблюдение. |
Skills inventory and skills development tracking, fully linked to recruitment and performance records |
Система учета профессиональных качеств и повышения квалификации, полностью увязанная с информацией о наборе и оценке работы |
Furthermore, UNRWA was planning to implement an online tracking sheet for ease of use by offices and would be updated weekly to ensure compliance with purchase order delivery schedules. |
Кроме того, БАПОР планировало ввести онлайновую ведомость учета для удобства пользования отделений, которая еженедельно обновлялась бы для обеспечения соблюдения графиков поставки, предусмотренных заказами на проведение закупочных операций. |
The Government of Afghanistan decided to establish a system for tracking aid flows into the country to assist in resource mobilization and the effective allocation of these resources across sectors and provinces in preparing the budget guiding the flow of funds. |
Правительство Афганистана решило создать систему учета поступающих в страну объемов помощи для содействия мобилизации ресурсов и их эффективного распределения между всеми отраслями и провинциями в ходе регулирования потоков бюджетных финансовых средств. |
MONUSCO has introduced a tracking system and has embarked on launching a mandatory online training programme for all staff to ensure compliance with the established procedures |
МООНСДРК внедрила систему учета и приступила к проведению для всех сотрудников обязательной программы подготовки в режиме «онлайн» в целях обеспечения соблюдения установленных процедур |
In Somalia, the Protection Cluster developed an innovative population tracking system, in collaboration with local NGOs, which has facilitated outreach to dispersed groups of IDPs. |
В Сомали совместным центром по решению комплекса проблем защиты в сотрудничестве с местными НПО была разработана новаторская система учета населения, благодаря которой улучшился доступ к разрозненным группам ВПЛ. |
The Committee was informed that the Executive Secretary of JIU would explore the feasibility of piloting a system for tracking the use of human and other resources for specific projects and to assess its potential costs and benefits. |
Комитет был информирован о том, что Исполнительный секретарь ОИГ изучит возможность экспериментального применения системы учета использования кадровых и других ресурсов для выполнения конкретных проектов и оценки связанных с ними потенциальных расходов и выгод. |
As a result, there is a general picture of who does what and of the overall financial envelopes spent, but no clear record of activities or projects supported by development partners, much less a tracking system of disbursements. |
В результате имеется общая картина того, кто чем занимается, и общее представление о расходовании финансовых пакетов средств, но нет четкого учета мероприятий или проектов, осуществляемых при поддержке партнеров по развитию, не говоря уже о системе учета выплат. |
Despite these difficulties, the SPAP has played an important role in ensuring leadership commitment on gender; putting in place benchmarks and systems for tracking progress; and integrating a gender focus in country planning and review processes. |
Несмотря на эти трудности, СППД сыграл важную роль в формировании приверженности руководства решению гендерных вопросов, в разработке контрольных показателей и систем для учета достижений, в интеграции гендерных вопросов в процедуры планирования деятельности и анализа результатов по странам. |
Regarding the follow-up to recommendations, a management response tracking system was established and the preparation of management responses increased from 20 per cent in 2010 to 78 per cent in 2011. |
Что касается контроля за исполнением рекомендаций, была введена система учета действий руководителей по исполнению рекомендаций, и показатель отношения действий руководства к общему числу рекомендаций увеличился с 20 процентов в 2010 году до 78 процентов в 2011 году. |
The Committee was informed that, as a viable alternative to the Carlog system, the Department of Peacekeeping Operations is exploring the possibility of using a mobile assets locator tracking system based on global positioning system technology. |
Комитет был проинформирован о том, что в качестве реальной альтернативы системе учета автотранспорта Департамент операций по поддержанию мира изучает возможность использования Системы отслеживания движимого имущества на базе Глобальной системы определения координат. |
A matrix for the tracking of bills and record-keeping by the Secretariat of the Senate and the Office of the Chief Clerk has been developed. |
Секретариат Сената и Канцелярия Управляющего делами разработали обновляемую таблицу для отслеживания хода работы над законопроектами и ведения учета. |
In addition, the Office of Military Affairs has commenced tracking the implementation of the Guidelines for Integrating a Gender Perspective into the Work of the United Nations Military in Peacekeeping Operations. |
Кроме того, Управление по военным вопросам приступило к отслеживанию хода выполнения Руководящих принципов учета гендерной перспективы в работе военного персонала Организации Объединенных Наций в составе миротворческих миссий. |
Notwithstanding progress on the use of the gender marker as an indicator and financial tracking tool for gender mainstreaming, significant challenges remain. |
Несмотря на прогресс в использовании «гендерного показателя» в качестве показателя и инструмента контроля за финансовыми средствами, выделяемыми для целей обеспечения учета гендерных аспектов, сохраняются и существенные проблемы. |
Bearing the larger context in mind, the present report demonstrates how a deeper commitment on the part of States and international donors to incorporate human rights principles into sector financing can aid States in mobilizing, spending and tracking resources. |
Учитывая более широкий контекст, в настоящем докладе показано, как более глубокая приверженность государств и международных доноров делу учета принципов прав человека в секторе финансирования может помочь государствам в мобилизации, расходовании и отслеживании использования ресурсов. |
UNDP officials informed the Inspectors that, during the first two years of implementation, they were tracking risk log completion in all units across the organization. |
Сотрудники ПРООН сообщили инспекторам, что в ходе первых двух лет внедрения они следили за ведением журнала учета рисков во всех подразделениях в масштабах организации. |
In 2010, the Office piloted the use of a new tool, the gender marker, which facilitates the tracking of gender allocations in humanitarian projects and promotes gender equality results. |
В 2010 году Управление начало использовать новый инструмент: гендерный показатель, который упрощает отслеживание учета гендерного фактора в гуманитарных проектах и поддерживает результаты, обеспечивающие гендерное равенство. |
When fully developed and operational, the Secretary-General states that this system would facilitate the delivery and tracking of training activities in field missions as well as create and maintain a training history for each peacekeeper. |
Когда эта система будет полностью разработана и введена в эксплуатацию, она облегчит осуществление и контроль учебной подготовки в полевых миссиях, а также обеспечит организацию и ведение учета прохождения учебной подготовки каждым миротворцем. |
The General Assembly, in its resolution 67/81, requested the Secretary-General to include information, in his report, on the tracking of the flows of health expenditure through the application of standard accounting frameworks. |
В резолюции 67/81 особо отмечается необходимость отслеживания «потоков средств, расходуемых на здравоохранение, на основе применения стандартных систем бухгалтерского учета». |
These include: (a) laser technology applications for marking; (b) automatic identification and data collection technology applications for record-keeping; and (c) the use of global positioning systems in the tracking of weapon shipments. |
К ним относятся: а) применение лазерных технологий для маркировки; Ь) автоматическая идентификация и сбор данных для ведения учета; с) использование глобальных систем определения координат для отслеживания партий оружия. |
The Committee is also concerned about the absence of a child right's perspective in the budgeting process, as well as mechanisms for the identification, tracking and protection of strategic budget lines to ensure children's rights. |
Комитет также обеспокоен отсутствием механизма учета прав ребенка в процессе составления бюджета, а также механизмов выявления, отслеживания и закрепления стратегических статей бюджета в целях обеспечения прав детей. |
In addition to quality assurance responsibilities, the responsibilities of the post comprise issues related to procurement, budgeting, finance, fuel accounting, flight hours tracking and reporting. |
Помимо функций контроля качества сотрудник на этой должности будет также отвечать за вопросы, касающиеся закупок, составления бюджета, финансов, учета потребления топлива, учета налета часов и отчетности. |