Английский - русский
Перевод слова Toward
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Toward - Отношении"

Примеры: Toward - Отношении
In the meantime, America and Europe should base their policies toward Russia on mutual interests, not the expectation of mutual values. Тем временем, Америка и Европа должны основывать свою политику в отношении России на взаимных интересах, а не на ожидании появления совместных ценностей.
But, at the end of the day, we ourselves must be willing to work toward a region of peace and cooperation. Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе.
London - European Union policy toward its neighbors to the east is in trouble, despite the launch of its new Eastern Partnership. Лондон. Политика ЕС в отношении своих соседей к востоку имеет много проблем, несмотря на запуск новой программы Восточного партнерства.
The United States and the south Korean authorities must clarify their position toward peace and war. Соединенные Штаты и южнокорейские власти должны четко определить свою позицию в отношении войны и мира.
It covers cases of incapacity, providing a deterrent to inappropriate behaviour toward the elderly. Она охватывает случаи нетрудоспособности, обеспечивая защиту от неподобающего поведения в отношении пожилых людей.
We cannot agree with this recommendation, which is unclear and seems to have an unfair negative connotation on Thailand's practices toward these persons. Мы не можем согласиться с этой рекомендацией, которая является неясной и, как представляется, неоправданным образом в негативном свете квалифицирует практику Таиланда в отношении этих лиц.
However, whether a State officially recognizes a minority is not conclusive with respect to its obligations toward minority populations. Однако независимо от того, признает ли государство какое-либо меньшинство, это не снимает с него обязанностей в отношении населения меньшинств.
Moments ago, you described my client's behavior toward Chelsea. Вы только что описали поведение моего клиента в отношении Челси.
recognize their own personal and culture-based attitudes toward interpersonal, ethnic, class, and community conflicts and а) осознать свои личностные и обусловленные культурой позиции в отношении межличностных, этнических, классовых и межобщинных конфликтов; и
What the US lacks is a coherent regional policy toward Latin America comparable to what exists for Asia and Europe. Чего США не хватает, так это последовательной региональной политики в отношении Латинской Америки, сравнимой с существующей политикой в отношении Азии и Европы.
Though Bush shifted his policy toward bilateral negotiations with the North a few months later, the Kim regime had become much more obstinate. И хотя спустя два месяца Буш изменил свою политику в отношении двухсторонних переговоров с Севером, режим Кима уже стал гораздо более упрямым.
Meanwhile, US policy toward nuclear non-proliferation and the NPT regime is a case in point of double standards and the lack of sensitivity to other countries' security concerns. Тем временем, американская политика в отношении нераспространения ядерного оружия и режима NPT является показательным примером двойных стандартов и отсутствия чувствительности к вопросам безопасности других стран.
"A certain patriotism" toward the label of the Beatles led them to sign with EMI in December. Тем не менее, «определённый патриотизм» в отношении лейбла легендарных The Beatles заставил Duran Duran подписать контракт с EMI в декабре 1980 года.
There is no smoking gun in WikiLeaks' releases about US policy toward Latin America (not yet, at least). В релизах WikiLeaks нет неоспоримых свидетельств политики США в отношении Латинской Америки (пока еще нет, по крайней мере).
Thanks to that approach and millions in campaign donations, the Foundation became one of Washington's most effective lobbying organizations and a principal architect of American policy toward Cuba. Благодаря такой позиции и многомиллионным пожертвованиям на предвыборные кампании Фонд стал одной из наиболее эффективных лоббистских организаций в Вашингтоне и главным архитектором американской политики в отношении Кубы.
Unfortunately, it is increasingly clear that some peripheral EU members and many of the new members intend to revise the draft treaty, which they fear goes too far toward political integration. К сожалению, становится всё более ясно, что некоторые страны-участники, находящиеся на периферии ЕС, а также многие из его новых членов собираются пересмотреть проект договора, который, как они опасаются, заходит слишком далеко в отношении политической интеграции.
Japan seems to be departing from its conventional low-profile diplomacy toward China, and readying itself to construct a comprehensive long-term national and regional security strategy. Кажется, Япония отходит от своей традиционной сдержанной дипломатии в отношении Китая и готовится к созданию комплексной долгосрочной стратегии национальной и региональной безопасности.
If that idealistic democrat Nehru had not been cremated, India's stance toward Burma might cause him to turn over in his grave. Если бы идеалистический демократ Неру не был кремирован, позиция Индии в отношении Бирмы, возможно, заставила бы его перевернуться в могиле.
But if sanctions are to be an effective tool in countering Vladimir Putin's ambitions - a topic of ongoing debate in the West - they must combine a firm hand toward Russia's president with an open one toward its people. Для того чтобы санкции стали эффективным инструментом противодействия амбициям Владимира Путина (а по этому вопросу на Западе сейчас ведутся споры), они должные соединить в себе твердый подход в отношении президента России и открытый - в отношении ее народа.
In judicial and non-judicial proceedings sensitivity must be exercised toward any such person. В рамках как судебного, так и несудебного производства в отношении любого такого лица необходимо проявлять чуткость.
And toward me, you've only been critical and undermining. Но в отношении меня ты всегда была критичной и осуждающей.
Publishing detailed information about immigrants has become a more sensitive and necessary topic to raise as progress is made toward the 2010 census round. По мере приближения цикла переписей 2010 года вопрос о публикации подробной информации в отношении иммигрантов становится все более деликатной и важной темой.
This course instructs Agents of their obligations toward individuals they arrest and the rights of those who are arrested. Этот курс знакомит служащих с их обязательствами в отношении задерживаемых лиц и правами тех, кого они арестовывают.
But where do these differences in attitude toward fundamental issues like inequality come from? Однако откуда проистекают эти различия в отношении к таким фундаментальным вопросам, как, скажем, неравенство?
Practices toward alien persons should be the same as Thai nationals. В отношении иностранцев должен действовать тот же порядок, что и в отношении граждан Таиланда.