By July 1944, the Red Army was deep into Polish territory and pursuing the Germans toward Warsaw. |
В июле 1944 Красная Армия вошла глубоко на польскую территорию, преследуя немцев на Варшавском направлении. |
Humanity has stepped forward to take responsibility and to work toward Ascension. |
Человечество согласилось взять на себя отвественность и создавать себя в направлении Восхождение в Духе. |
Suspect is on foot wearing a green hooded sweatshirt heading toward Queens. |
Подозреваемый, одетый в зеленую куртку с капюшоном, бежит в восточном направлении в сторону Квинса. |
I was driving down the street heading toward the library when this guy ran in front of my car. |
Я ехала по улице в направлении библиотеки, когда этот парень выбежал перед машиной. |
The political and social dynamics are also working toward disintegration. |
Политическая и социальная динамика также работает в направлении дезинтеграции. |
There will be little movement toward the "ever closer union" envisioned in the Treaty of Rome. |
Будет небольшое движение в направлении «еще более тесного союза», предусмотренного Римским договором. |
The role of the techno-polity is to steer the world toward positive outcomes. |
Роль техно-государственного управления заключается в направлении мира к положительным результатам. |
Thereafter, they would march toward the capital. |
Отсюда они затем продолжили марш в направлении Градлица. |
We've unconfirmed reports that a tornado is near Laribee, moving to the North East toward the Dillon area. |
По неподтвержденной информации это торнадо около Лариби, движется на северо-восток в направлении Диллона. |
They're coming toward you right about now. |
Они идут в вашем направлении прямо сейчас. |
Now our job will be to work toward... |
Теперь нашей задачей будет работа в направлении... |
The acid's moving toward a pile of aluminum shavings. |
Кислота движется в направлении алюминиевой стружки. |
This opportunity is not only fair, but is also critical for our development toward self-sustainability. |
Предоставление такой возможности не только справедливо - оно имеет исключительно важное значение с точки зрения нашего развития в направлении достижения самостоятельности. |
Finally, as a sector moves toward a competitive market structure the need for specific regulation disappears. |
И наконец, по мере того как развитие сектора идет в направлении создания конкурентной рыночной структуры, необходимость в специальном регулировании отпадает. |
Her election represents a major step forward for Brazilian democracy and toward effective equal opportunity for men and women. |
Ее избрание стало крупным шагом вперед в развитии бразильской демократии в направлении обеспечения на деле равных возможностей для мужчин и женщин. |
Ambassador Underwood and the State Department are working with all interested parties toward that end. |
Постпред Андервуд и Госдепартамент работают в этом направлении с заинтересованными сторонами. |
As all three least developed members of ASEAN moved towards graduation from that category by 2020, the Association itself was moving toward greater regional integration. |
Поскольку все три наименее развитые страны - члены АСЕАН двигаются в направлении выхода из этой категории к 2020 году, сама Ассоциация добивается усиления региональной интеграции. |
But unequal distribution of global wealth, unjust global structures, particularly in trade and finances, and burdensome debts, prevent many countries from moving toward fulfillment of their goals. |
Однако неравное распределение богатства в мире, несправедливость глобальных структур, особенно в области торговли и финансов, и обременительные долги не позволяют многим странам двигаться в направлении достижения своих целей. |
Move the lock toward the front of the APR (locked position) to secure the computer in the APR. |
Передвиньте защелку в направлении передней панели повторителя порта (в позицию "закрыто"), чтобы закрепить компьютер на повторителе. |
Elad began the digging some months ago toward the south, in the direction of Ain Silwan, an ancient, historical tunnel, and digging has started toward the north. |
Несколько месяцев назад "Элад" начала рыть в южном направлении, в сторону древнего исторического тоннеля Айн-Сильван, а теперь рытье было начато в северном направлении. |
The International AIDS Vaccine Initiative is already working toward that goal. |
В рамках Международной инициативы по разработке вакцины против СПИДа уже ведется работа в этом направлении. |
The result is increasingly warm water toward the east. |
Результатом этого становится увеличение тёплых масс воды в восточном направлении. |
The mean shift vector always points toward the direction of the maximum increase in the density. |
Вектор сдвига среднего значения всегда указывает в направлении максимального увеличения плотности. |
The trio almost runs out of fuel but encounters two women driving toward them from the opposite direction. |
У тройки выживших почти заканчивается топливо, но они сталкиваются с двумя женщинами, что движутся в противоположном направлении к ним. |
The slow but steady progress that countries are making toward this goal is encouraging. |
Медленный, но устойчивый прогресс, что страны делают в этом направлении, обнадеживает. |