Английский - русский
Перевод слова Toward
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "Toward - Направлении"

Примеры: Toward - Направлении
These initiatives must reorient resources toward areas of priority and achieve better coordination with international funding organizations. Эти инициативы должны переориентировать ресурсы в направлении приоритетных областей и достижения более успешной координации с международными финансовыми организациями.
They were also able to advance toward Bamyan province through the Ghorband valley. По долине Горбанд они смогли продвинуться также в направлении провинции Бамиан.
We must not stop taking steps toward nuclear disarmament. Нам нельзя прекращать предпринимать шаги в направлении ядерного разоружения.
The first move toward funding the project was to try to identify savings by seeking possible absorption of the additional costs. Первым шагом в направлении финансирования этого проекта стала попытка определить возможности экономии средств за счет изучения вариантов бюджетного покрытия дополнительных расходов.
Bangladesh appreciated the Government of Argentina's strides toward diverse socio-economic development and implementing human rights recommendations and voluntary commitments. Делегация Бангладеш положительно оценила усилия правительства Аргентины в направлении комплексного социально-экономического развития и выполнение правозащитных рекомендаций и добровольных обязательств.
3.3.1. Propel the impactor toward the head restraint. 3.3.1 Привести в действие ударный элемент в направлении подголовника.
We commend Beirut and Damascus for recent steps toward the normalization of bilateral ties. Мы воздаем должное Бейруту и Дамаску за недавние шаги в направлении нормализации двусторонних отношений.
We hope that progress will continue to be made toward the adoption of an arms trade treaty. Мы надеемся на то, что будет продолжаться прогресс в направлении принятия договора о торговле оружием.
In doing so, the guidance takes further steps toward reducing the role of nuclear weapons in our security strategy. При этом руководящее указание предусматривает дальнейшие шаги в направлении снижения роли ядерного оружия в нашей стратегии обеспечения безопасности;
The Protocol's value to non-proliferation will grow as more countries accept it and as momentum builds toward universal acceptance. Ценность Протокола для нераспространения возрастет по мере принятия его б льшим числом стран и по мере развития динамики в направлении его универсального принятия.
Trust cannot be restored overnight, but small steps can lead toward resolution. Доверие невозможно восстановить в одночасье, тем не менее, можно небольшими шагами продвигаться в направлении урегулирования ситуации.
EPA is moving toward electronic transactions rather than paper transactions. ЭПА ведет работу в направлении осуществления всех сделок в электронном, а не бумажном формате.
The Special Rapporteur looks forward to further developments along these lines toward models of genuine partnership. Специальный докладчик надеется на дальнейшее развитие событий в этом направлении с целью создания моделей подлинного партнерства.
With regard to the death penalty it was recalled that the Government was working toward abolishing mandatory death sentences. Что касается смертной казни, он напомнил, что правительство ведет работу в направлении отмены обязательного вынесения смертных приговоров.
About ten minutes ago our sensors picked up high concentrations of tetryon particles moving toward the station. Около 10 минут назад наши сенсоры зафиксировали высокую концентрацию тетрионных частиц, движущихся в направлении станции.
Suddenly she got up, started to walk toward me. Внезапно она поднялась и пошла в моем направлении.
Mr. President, a heavily armed Taliban unit is moving toward Garrity and the kidnappers in a hurry. Г-н Президент, группа вооруженных до зубов талибов быстро движется в направлении Гэррити и его похитителей.
Target spotted, moving toward your position. Замечен объект, движется в твоем направлении.
In 2001, UNIFEM completed an internal assessment that identified operational strengths and obstacles and mapped a path toward greater decentralization. В 2001 году ЮНИФЕМ завершил проведение внутренней оценки, которая позволила выявить оперативные преимущества и препятствия и определила путь в направлении обеспечения большей степени децентрализации.
Without this data, there is no way to advance toward the SAICM goal, or even to measure progress in that direction. Без таких данных мы не сможем продвинуться в достижении цели СПМРХВ или же даже оценить прогресс в этом направлении.
Movement toward truly free, open markets in which developing countries are able to access the markets of the developed countries is needed. Необходимо двигаться в направлении создания действительно свободной, открытой рыночной системы, в рамках которой развивающиеся страны будут иметь возможность выходить на рынки развитых стран.
Trade barriers and environmentally damaging subsidies should therefore be reduced and the Summit should recommend further steps toward that goal. Поэтому следует уменьшить торговые барьеры и субсидии, наносящие ущерб окружающей среде, и участникам Встречи на высшем уровне следует рекомендовать последующие шаги в направлении достижения этой цели.
It is in village Liptovský Michal cca 25 km from boarding house Limba toward Ružomberok. Находится в деревне Липтовский Михал, приблизительно в 25 км от пансиона Лимба в направлении города Ружомберок.
KTM-5M3 car 144 heads toward the city center. Вагон 127 следует в направлении центра города.
After burning the Capitol, the British turned northwest up Pennsylvania Avenue toward the White House. Британские войска повернули на северо-запад вверх по Пенсильвания Авеню в направлении Белого дома.