| Any steps toward a political solution must have priority in our efforts. | Любые шаги в направлении политического урегулирования должны стать для нас приоритетными. |
| We must take the first determined steps toward a sustainable future with dignity for all. | Мы должны предпринять первые, самые решительные шаги в направлении построения устойчивого и достойного будущего для всех. |
| So Beth got off the bus here and headed northwest toward class. | Бэт сошла с автобуса здесь и пошла в северном направлении, на занятия. |
| Nevertheless, several countries have already taken steps toward the reduction or the reorientation of subsidies. | Тем не менее ряд стран уже приняли меры в направлении ограничения или переориентации субсидирования. |
| Since the passing of this Policy, the Ministry of Health has taken steps toward the full implementation of the Safe Motherhood Initiative in Belize. | С момента принятия этой политики Министерство здравоохранения предприняло шаги в направлении реализации в Белизе Инициативы в сфере безопасного материнства. |
| There was also a trend toward the creation of umbrella groups, consolidation and networking. | Наблюдалась также тенденция в направлении создания зонтичных групп, укрепления и объединения сетей НПО. |
| Meaningful steps toward permanent disarmament would add to their moral authority in demanding that others must not develop nuclear weapons capability. | Существенные шаги в направлении постоянного разоружения добавили бы морального веса их требованиям к другим не разрабатывать потенциала по созданию ядерного оружия. |
| A direction indicator toward the Romanian academy of science. | Указатель в направлении румынской академии наук. |
| We're headed north on Route 13, toward the Barkley Dam. | Мы движемся на север по 13-му шоссе в направлении Плотины Баркли. |
| Major strides were taken toward sustainable peace and reconciliation in Myanmar. | Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме. |
| Nevertheless, their expansionary actions have helped to raise long-term inflation expectations toward the target levels. | Тем не менее, их стимулирующие меры помогли увеличить долговременные инфляционные ожидания в направлении заданного уроня. |
| To be sure, some progress is being made toward bringing longer-term considerations into annual budget rules. | Несомненно, определенный прогресс делается в направлении использования долгосрочных расчетов в ежегодных бюджетных статьях. |
| The second issue is the need to take further steps toward closer integration within the eurozone. | Второй вопрос заключается в необходимости совершения дальнейших шагов в направлении более тесной интеграции внутри еврозоны. |
| The international development community and many African governments want to work toward regional integration, linking the markets of 55 African countries. | Международное сообщество по развитию и многие африканские правительства хотят работать в направлении региональной интеграции, соединяя рынки 55 африканских стран. |
| There has been some progress, albeit slow, toward agreement on the institutional architecture of a more integrated eurozone. | Был достигнут определенный, хоть и медленный, прогресс в направлении заключения соглашения об институциональной архитектуре более интегрированной еврозоны. |
| The first two issues reflect the two paths toward the bomb: uranium enrichment and plutonium production. | Первые два вопроса касаются двух путей в направлении созданию бомбы: обогащение урана и производство плутония. |
| After Uisang returned to Korea in 671, he worked vigorously toward the establishment of the Hwaeom school on Korea. | После обучения Ыйсан вернулся в Корею в 671 году, где он энергично работал в направлении создания школы Хваом. |
| Saudi Arabia today is taking small steps toward enhancing women's rights. | Саудовская Аравия сегодня делает шажки в направлении расширения прав женщин. |
| For arrival by car just to go toward center. | Для приезда на автомобиле достаточно ехать в направлении центра. |
| Within our own galaxy, the Milky Way, a massive star explodes, sending a lethal burst of energy rocketing toward our planet. | В нашей галактике взрывается огромная звезда и посылает сгусток смертельной энергии в направлении Земли. |
| After the dark years of civil war and the difficult post-war period, Nicaragua is taking definite steps toward economic development. | После мрачных лет гражданской войны и трудного послевоенного периода Никарагуа предпринимает решительные шаги в направлении экономического развития. |
| The representative of the secretariat said that UNEP intended to work at the General Assembly toward enhancing the financial resources for the Committee. | Представитель секретариата заявил, что на Генеральной Ассамблее ЮНЕП намерена работать в направлении увеличения финансовых ресурсов, выделяемых Комитету. |
| The preliminary results continue to show a trend toward greater political pluralism. | Предварительные результаты по-прежнему свидетельствуют о тенденции в направлении усиления политического плюрализма. |
| Some countries forecast a reduction in runoff or a tendency toward decreased runoff under all scenarios. | Несколько стран спрогнозировали сокращение стока или тенденцию в направлении уменьшения стока при всех сценариях. |
| Lastly, he said that the Committee welcomed Estonia's efforts toward making the declaration under article 14. | В заключение он говорит, что Комитет приветствует шаги Эстонии в направлении выступления с заявлением по статье 14. |