Английский - русский
Перевод слова Toward
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "Toward - Направлении"

Примеры: Toward - Направлении
We have before us the opportunity to reorder our priorities as we deal at this forty-ninth session of the General Assembly with the topic of a new Agenda for Development, and thereby to move toward lasting peace based on comprehensive, balanced worldwide development. Перед нами открывается возможность изменить наши приоритеты в период рассмотрения на этой сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи вопроса о новой повестке дня для развития и тем самым продвинуться в направлении прочного мира, основанного на всеобъемлющем, сбалансированном мировом развитии.
Moreover, new instruments like Eurobonds will have to be made available in order to reduce the affected euro-zone countries' interest burden, provided that they have taken serious steps - subject to effective control mechanisms - toward credible restructuring. Кроме того, необходимо ввести такие новые инструменты, как еврооблигации, с целью сократить бремя процентов для пострадавших стран зоны евро, при условии что ими были предприняты серьёзные шаги (при наличии эффективных механизмов управления) в направлении подлинной реструктуризации.
What they're reacting to is the fact that we're headed toward a multicultural tolerant scientific society and that is what they don't want. Их реакция направлена на то, что мы движемся в направлении мультикультурного, толерантного, научного общества.
If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us, and from there our road turns east toward Mordor. Если удача будет сопутствовать, Грива Рохана будет всё ещё открыта для нас,... и оттуда наш путь пойдет на восток в направлении Мордора.
As a result, Sedjenane was abandoned by the British on 4 March and the 139th Infantry Brigade was pushed slowly back over the next three weeks some 24 km (15 mi) toward Djebel Abiod. 4 марта Седженан был всё же захвачен немецкими войсками, а 139-я бригада была выбита из города и отброшена за три последующие недели на 24 км в направлении Джебель Абиода.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В целях облегчения поиска и локализации компонентов бомб самым эффективным методом поиска оказывается движение в сторону района нанесения удара в направлении, совпадающем с боевым курсом самолета.
In this new environment, geographical boundaries will be diminished in their importance as an economic factor, and consequently the world will converge toward a global market place. В этих новых условиях значение географических границ как экономического фактора будет слабнуть и в мире будут идти конвергенционные процессы в направлении к глобальному рынку.
Having rolled through the Kasserine Pass on the afternoon of 20 February, units of the Centauro Division headed west toward Tébessa, meeting little or no resistance. Миновав перевал Кассерин днём 20 февраля, соединения дивизии «Чентауро» направились на запад, в направлении Тебессы, не встречая на своём пути почти никакого сопротивления.
So it is unfortunate that America abandoned the Kyoto process for combating global warming, instead of trying to move that process toward sensible market-based solutions and away from the regulatory mechanism beloved of bureaucrats everywhere. И очень жаль, что Америка вышла из Киотского процесса по борьбе с глобальным потеплением, вместо того чтобы попытаться сдвинуть его в направлении, выбранном с учетом рыночных интересов, и вырвать его из рук регулятивного механизма, любимого бюрократами всюду.
The momentum toward a nuclear-weapon-free world driven by US President Barack Obama's landmark 2009 speech in Prague, having faltered for the last few years, has now gone into sharp reverse. Импульс к созданию безъядерного мира, посланный президентом США Бараком Обамой в его знаменательной речи в Праге в 2009 году, о котором невнятно говорили в течение нескольких последних лет, теперь вообще развернут в обратном направлении.
In Eastern Europe, with recent moves toward democratization and the introduction of free elections and of multi-party systems, a sharp decline in the number of female parliamentarians over the previous record continued, although the figures have improved with each consecutive election. В Восточной Европе в последнее время после принятия мер в направлении демократизации и введения практики свободных выборов и многопартийных систем продолжалось резкое снижение числа женщин-парламентариев, хотя после каждых последующих выборов показатели улучшались.
In May 2004 the Government expressed and notified its political commitment to the Director-General of the IAEA to work toward following the guidance contained in the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. В мае 2004 года правительство уведомило Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о своем политическом обязательстве действовать в направлении соблюдения руководящих принципов, изложенных в разработанном МАГАТЭ Кодексе поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников.
In the longer term, as we rightly move toward universal Internet access, we need to ask: How much of ourselves are we willing to give away? В долгосрочной перспективе, поскольку мы идем в правильном направлении всеобщего доступа к Интернету, нам надо спросить: какую часть себя (своей личной информации) мы готовы отдать?
For its part, the US has shifted substantial military power toward Asia - with high-profile military deployments in Australia and the Philippines, and 60% of America's naval capabilities now deployed in the region - and has enhanced its defense ties with Japan and South Korea. В свою очередь, США переместили в направлении Азии значительную часть своего военного потенциала (расквартировав большие воинские контингенты в Австралии и на Филиппинах и перебросив в этот регион 60% своего военно-морского флота) и усилили военное сотрудничество с Японией и Южной Кореей.
The ultimate objective is to move gradually and steadily toward full-cost pricing of all goods in all countries, taking full account of the need to safeguard the interests of the poor and disadvantaged. Конечной целью является постепенное и неизменное движение в направлении полного учета в цене всех товаров во всех странах соответствующих затрат при неизменном признании необходимости защиты интересов малообеспеченных и неимущих слоев населения.
Yet what of Portugal, Ireland, and (especially) Spain, all of which have taken significant steps toward reform since the crisis? Но есть ли результаты в странах, проделавших подобные значительные шаги в направлении реформ после кризиса; в таких странах как Португалия, Ирландия и (особенно) Испания?
It wasn't going anywhere toward, you know, saying what the gene was; Биохимия не двигалась в направлении разгадки генов.
If all of you look toward your dream, I believe your bodies will move in the direction of that dream. Мы движемся в направлении нашего взгляда... что вы будете двигаться по направлению к вашей мечте
One senior official said the second submarine traveled south in recent days toward Cuba, while another with access to reports on the surveillance mission said it sailed away in a northerly direction. Местоположение второй оставалось неясным. Один из высокопоставленных офицеров сказал, что вторая российская подлодка держит курс по направлению к Кубе, другой, имеющих доступ к отчетам разведки, сказал, что она двинулась в северном направлении.
Australia remains deeply disappointed that, after years of striving toward the objective of a commencement to negotiations, it appears that the reservations of a fraction of the Conference's membership are bogging the Conference down on this front. Австралия вновь выражает глубокое разочарование в связи с тем, что после многолетних усилий, прилагаемых для начала переговоров, оказывается, что высказываемые небольшой группой государств - членов Конференции оговорки создают препятствие для ее деятельности на этом направлении.
Expresses satisfaction with the steps taken toward an overall settlement of the crisis including the suspension of the sanctions imposed on the Great Jamahiriya under Security Council resolutions No. 748/92 and 883/93 in preparation for its lifting. выражает удовлетворение по поводу шагов, предпринятых в направлении полного урегулирования данного вопроса, включая приостановку санкций, введенных в отношении Великой Джамахирии в соответствии с резолюциями 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности, в качестве прелюдии к их отмене;
When organizing your data into buckets, it's easiest to sketch your bucket values down first before attempting to adjust them in the Bucket options fields, or to start at one end of the data set and work toward the other. При упорядочивании данных в сегменты наиболее удобным является создание эскизов значений сегментов перед их настройкой в полях Настройки сегментации. Также можно начать упорядочивание с одного конца набора данных и продолжать в другом направлении.
In 1928, sports agent C. C. Pyle organized the first of two editions of the 3,455-mile-long Bunion Derby (the first went along U.S. Route 66 from Los Angeles to Chicago before heading toward New York; the 1929 Derby reversed the route). В 1928 год у спортивный агент C. С. Пайл организовал первый из двух 3455-мильных пробегов Трансамерика (сначала вдоль 66-й национальной автострады из Лос-Анджелеса через Чикаго в Нью-Йорк; в 1929 в обратном направлении).
As Huberty inspected his gun, the manager of the restaurant, 22-year-old Neva Caine, walked toward the service counter of the restaurant in the direction of Arnold, as Arnold-believing the incident to be a distasteful joke-began to walk away from the gunman. Когда Хьюберти осмотрел свой дробовик, менеджер ресторана, 22-летняя Нева Кейн, направилась к стойке обслуживания ресторана в направлении Арнольда, поскольку Арнольд полагал, что инцидент был шуткой и начал уходить от нападавшего.
Hood's division of thirteen ships set out towards toward Hispaniola, and while travelling through the Mona Passage, came across a number of French ships which had become separated before the battle of the Saintes and were on their way to Cap-Français. Эскадра Худа из тринадцати кораблей пошла в направлении к Сан-Доминго, и в проливе Мона, наткнулся на нескольких французов, которые отстали от своих до боя и теперь направлялись к Кап-Франсуа.