Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Topic - Проблемы"

Примеры: Topic - Проблемы
"Exchanges of experiences on poverty reduction impacts of social funds and safety nets, including mobilization of domestic and external resources for poverty alleviation" is the scheduled topic for 24 to 28 January 1994. Запланированной темой заседаний, которые состоятся 24-28 января 1994 года, является "Обмен опытом в отношении влияния социальных фондов и систем социальной защиты на деятельность по ликвидации нищеты, включая мобилизацию национальных и внешних ресурсов в интересах деятельности по смягчению остроты проблемы бедности".
These questions, however, already relate to a substantive study of the problem and should therefore be left to a later stage of the work of the Commission on this topic. Однако эти вопросы относятся уже к исследованию проблемы по существу, и в этой связи ими следует заниматься на более позднем этапе работы Комиссии по данной теме.
With regard to the second topic, JIU pointed to two major problems: the readiness of troops to participate actively in peacekeeping operations and the timely deployment of troops. Во втором разделе указывается на две значительные проблемы: готовность войск активно участвовать в операциях по поддержанию мира и своевременное развертывание войск.
On the fifth topic, statelessness, the Chairman ventured that a global plan of action to reduce statelessness would be both timely and desirable, and stressed the importance of helping newly independent States to avoid or mitigate the problem. По пятому аспекту, существованию без гражданства, Председатель указал на то, что было бы как своевременно, так и желательно разработать глобальный план действий по сокращению числа апатридов, и подчеркнул важность оказания содействия новым независимым государствам в предупреждении или смягчении этой проблемы.
Under this topic, the possibilities that exist, and in particular the ways in which international commodity bodies can incorporate price risk management and collateralized finance into the core of their strategies, will be examined. В рамках этой темы будут изучены существующие возможности, и в частности вопрос о том, каким образом международные органы по сырьевым товарам могут включить проблемы управления ценовыми рисками и финансирования под обеспечение в свои стратегии.
The Committee will convene a workshop on the topic of women's empowerment in the context of human security, tentatively scheduled to take place in mid-December 1999 at Bangkok. Комитет организует семинар по вопросу о расширении возможностей женщин в контексте проблемы человеческой безопасности, который предположительно должен состояться в середине декабря 1999 года в Бангкоке.
On the topic of food and sustainable agricultural development, the solution to the world food problem was intrinsically linked to the creation of an environment of stability and to sustainable development. Обращаясь к вопросу о продовольствии и устойчивом сельскохозяйственном развитии, оратор отмечает, что решение глобальной проблемы продовольствия неразрывно связано с созданием атмосферы стабильности и устойчивым развитием.
UNU organized a panel discussion on civil society and global finance: promises and challenges, based on a UNU and Warwick University project on the same topic. УООН организовал дискуссионный форум по теме: «Гражданское общество и глобальные финансы: перспективы и проблемы» на основе проекта УООН и Уорвикского университета, посвященного той же теме.
As agreed during the meeting, the issues were considered separately and the Working Group produced possible elements for a draft decision and Co-Chairpersons' summaries of discussion on each topic. В соответствии с принятым на сессии решением эти проблемы рассматривались отдельно, и рабочей группой были подготовлены возможные элементы проекта решения и резюме сопредседателей, касающиеся обсуждения каждой темы.
Instead, a set of selected issues in the professional services sector, airline industry, financial sector and privatization are addressed to flag some important issues concerning this topic. Вместо этого в ней рассматривается ряд отдельных вопросов, касающихся сектора профессиональных услуг, воздушных перевозок, финансового сектора и приватизации, для того чтобы проиллюстрировать некоторые важные проблемы в рамках данной темы.
Continuing this Process next year on the topic that is proposed in paragraph 68 of the draft resolution that we are considering will undoubtedly constitute another valuable contribution that will help the international community appropriately face the great problems affecting oceans and their resources. Продолжение этого процесса в будущем году по теме, предлагаемой в пункте 68 рассматриваемого нами проекта резолюции, несомненно станет очередным ценным вкладом, который поможет международному сообществу надлежащим образом решать сложные проблемы, отрицательно влияющие на Мировой океан и его ресурсы.
Mr. Sen: I thank General Assembly President Kerim for convening this plenary meeting on a topic that continues to present unprecedented challenges to all, particularly developing countries. Г-н Сен: Я благодарю Председателя Ассамблеи Керима за созыв этого пленарного заседания по теме, которая по-прежнему отражает наличие острой проблемы для всех и особенно для развивающихся стран.
Most countries have approached the question of social integration in terms of service provision, a topic closely related to poverty alleviation; or in terms of employment provision. Большинство стран подходили к вопросу социальной интеграции с точки зрения оказания услуг, что тесным образом связано с ослаблением остроты проблемы нищеты; или с точки зрения обеспечения занятости.
This topic is timely and of growing importance as the agenda of this Council grows ever longer and the issues of peace and security grow more complex. Эта тема носит весьма актуальный характер и приобретает все большее значение, поскольку повестка дня Совета становится все более насыщенной, а проблемы мира и безопасности становятся все более сложными.
This week, the topic of the DPI/NGO briefing will be "Mainstreaming Ageing: Forging Links between Madrid Plan of Action and the Millennium Development Goals", in observance of the International Day of Older People. По случаю Международного дня пожилых людей темой брифинга ДОИ/НПО на этой неделе будет «Актуализация проблемы старения: укрепление связей между Мадридским планом действий и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия».
We believe that the further consideration of this topic in the United Nations context is warranted with a view to identifying future contributions or capabilities that would be complementary to current arrangements. Мы полагаем, что дальнейшее рассмотрение этой проблемы в контексте деятельности Организации Объединенных Наций может быть обоснованным с точки зрения наших будущих действий или возможностей дополнительно к шагам, предпринимаемым в настоящее время.
However, the proliferation of jurisdictional bodies was creating serious problems for the unity and coherence of international law and should therefore be included in the Commission's work on the topic of fragmentation. Однако увеличение числа юрисдикционных органов создает серьезные проблемы с точки зрения единства и целостности международного права, и поэтому Комиссия должна заниматься этим в рамках своей деятельности по вопросу фрагментации.
The Committee held an in-depth discussion on social housing and decided to draw up guidelines and to organize two workshops in the Czech Republic and the Russian Federation on the topic. Комитет провел углубленное обсуждение проблемы социального жилья и решил подготовить руководящие принципы и организовать два рабочих совещания по этой теме в Чешской Республике и Российской Федерации.
In that working paper, she identified the many diverse, complex and contentious issues involved in any discussion of the problem of terrorism and human rights, and set out a number of proposals for a study on this topic. В этом рабочем документе она указала на многочисленные разнообразные, сложные и спорные вопросы, с которыми связано любое обсуждение проблемы терроризма и прав человека, и внесла ряд предложений о проведении исследования по этой теме.
The Special Rapporteur noted that the debate had once again highlighted the difficulties posed by the topic, not just as regards the substance but also in relation to the methodology to be applied. Специальный докладчик отметил, что обсуждение вновь выявило трудности, сопряженные с данной темой, причем в отношении не только существа проблемы, но и применимой методологии.
With regard to the topic of shared natural resources, his delegation welcomed the Commission's recent decision to undertake a second reading of the draft articles on the law of transboundary aquifers without delving into the issue of oil and gas. Что касается темы общих природных ресурсов, то делегация его страны приветствует недавнее решение Комиссии провести второе чтение проектов статей по праву в отношении трансграничных водоносных горизонтов, не затрагивая проблемы нефти и газа.
Ms. JANUARY-BARDILL said that she would be happy to participate and welcomed the fact that HIV/AIDS, an essential topic, had been put on the agenda of the World Conference. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ говорит, что она с удовлетворением примет участие в работе группы экспертов, и приветствует факт включения проблемы ВИЧ/СПИДа, жизненно важного вопроса, в повестку дня Всемирной конференции.
In addition, certain members objected to the Special Rapporteur's proposal to exclude from the scope of the topic extraordinary or extrajudicial transfer, which raised serious problems in international law. Кроме того, некоторые члены Комиссии возражали против предложения Специального докладчика об исключении из сферы охваты темы чрезвычайной или внесудебной передачи, которые вызывают серьезные проблемы в международном праве.
Domestic violence had been a somewhat neglected topic in the early 1990s, but no longer; the Government was fully aware of the seriousness and scale of the problem. В начале 90х годов насилию в семье уделялось недостаточное внимание; теперь картина изменилась: правительство до конца осознает всю серьезность и масштабность этой проблемы.
In 2005, a hearing took place on the topic of "Theatre Women in Leading Positions", which provided an opportunity to establish networks among women in theatre and for them to formulate the deficits that need to be dealt with. В 2005 году было проведено слушание по теме "Женщины, занимающие лидирующие позиции в театральном мире", на котором женщинам из мира театра была предоставлена возможность установить между собой контакты и определить проблемы, требующие решения.