Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Topic - Проблемы"

Примеры: Topic - Проблемы
In July 2010, the Federation organized a meeting in Ireland on the topic "Challenges for food security", in cooperation with FAO. В июле 2010 года Федерация, в сотрудничестве с ФАО, организовала совещание в Ирландии на тему «Проблемы продовольственной безопасности».
Experts may also wish to shed light on other areas of concern and future considerations with respect to the topic of regional integration and foreign direct investment. Эксперты также, возможно, захотят прояснить другие проблемы и последующие соображения, связанные с темой региональной интеграции и прямых иностранных инвестиций.
The topic was also highlighted in countries' responses to the global survey on violence against children, published in 2013 by the Special Representative. Эта тема также получила особое внимание в ответах стран в ходе глобального обследования проблемы насилия в отношении детей, результаты которого были опубликованы в 2013 году Специальным представителем.
A discourse on this topic was relevant in the CCW context as it pertains to the challenges such weapons could pose to international humanitarian law and future armed conflicts. Полемика по этой теме является актуальной в контексте КНО, поскольку она затрагивает проблемы, которые может создавать такое оружие для международного гуманитарного права и будущих вооруженных конфликтов.
Amongst other things, the Committee touched on the problem of continuing education of lawyers on the topic of equality and non-discrimination of women. Комитет, среди прочего, коснулся проблемы непрерывного образования юристов, затрагивающего такие темы, как равенство и недискриминация женщин.
This preliminary report seeks to provide an overview of the topic by demonstrating the legal issues that it raises and the problems associated with their consideration. Цель настоящего предварительного доклада заключается в том, чтобы представить обзор данной темы, выделив правовые проблемы, которые она поднимает, и трудности, связанные с их изучением.
The consultation had dealt with the topic of her next thematic report to the Human Rights Council, namely, the intersection of culture-based discourses and violence against women. Во время консультаций обсуждался вопрос, которому будет посвящен ее следующий тематический доклад Совету по правам человека, а именно пересечение дискурсов, основанных на культурных традициях, и проблемы насилия в отношении женщин.
For what I am concerned, no papers should get published on the topic until these issues have been resolved. Что касается меня, то ни одна статья не должна публиковаться по этой теме, пока эти проблемы не будут решены .
TCDC/ECDC is now a regular topic for the National Project Directors' seminars organized at headquarters as well as on a regional and subregional basis. Проблемы ТСРС/ЭСРС в настоящее время являются постоянной темой семинаров для национальных директоров проектов, которые проводятся в штаб-квартире, а также на региональной и субрегиональной основе.
Because of the events currently taking place in our society, this topic has been included in an effort to make education more relevant. С тех пор эта тема (ввиду происходящих в современном обществе явлений) стала составной частью политики в области образования, в большей степени ориентированной на подобные проблемы.
His delegation also supported the Commission's Preliminary Conclusions on the topic, which demonstrated both a commitment to legal principle and an awareness of the real problems facing human rights monitoring bodies. Делегация Южной Африки поддерживает также предварительные выводы, к которым КМП пришла при рассмотрении данной темы, свидетельствующей как о приверженности нормам права, так и о более чуткой реакции на реальные проблемы, с которыми приходится сталкиваться контрольным органам, созданным согласно договорам о правах человека.
The topic was not an easy one, given that legal concepts such as recognition or promise themselves needed to be analysed in detail. Изучение этой проблемы дело нелегкое, если принять во внимание, что такие юридические понятия как признание или обещание сами по себе нуждаются в детальном анализе.
It is worthwhile to examine how some of these problems and issues were handled by the Commission in its earlier phase of consideration of the topic on international liability. Представляется полезным проследить, каким образом эти проблемы и вопросы решались Комиссией на ранней стадии рассмотрения темы о международной ответственности.
The report before the membership today illustrates the diverse and wide-ranging challenges the Council faces in addressing this topic. В докладе, находящемся сегодня на рассмотрении членов Совета, перечислены разнообразные и широкомасштабные проблемы, с которыми приходится сталкиваться Совету при его решении.
The draft text had managed to deal satisfactorily with two of the most controversial aspects of the topic. Авторам проекта текста удалось удовлетворительным образом разрешить проблемы, возникающие с двумя вызывающими наибольшие споры аспектами данной темы.
Her analysis of the topic of small arms indicated that many problems arose from police forces not being properly trained in the use of force. Как показал проведенный ею анализ в связи с рассмотрением вопроса о стрелковом оружии, многие проблемы возникают из-за того, что полицейские не получают надлежащей подготовки в том, что касается применения силы.
C. A specific ILC draft on the topic: Issues and problems Особый проект КМП по данной теме: Вопросы и проблемы
Against this background, it seemed appropriate that this topic paper should consider the issues of urban society and economy from a behavioural perspective. В этих условиях представляется целесообразным рассмотреть в настоящем тематическом докладе проблемы городского общества и городской экономики с точки зрения поведенческой перспективы.
They were a powerful tool for wealth and job creation, and consequently their problems represented a valid topic for discussion by accounting experts. Они выступают действенным инструментом создания богатства и расширения занятости, и поэтому их проблемы являются актуальной темой для обсуждения экспертами по бухгалтерскому учету.
In June 1999, a workshop was held at Lima on the topic "Illicit Traffic in Small Arms: Latin American and Caribbean issues". В июне 1999 года в Лиме был проведен практикум на тему «Незаконная торговля стрелковым оружием: проблемы Латинской Америки и Карибского бассейна».
Concerns regarding duplication of efforts and potentially contradictory goals and outcomes of federal and state laws could be the topic of a separate case study. Проблемы, связанные с дублированием усилий и возможными противоречиями между федеральным законодательством и законодательством штатов в том, что касается целей и итогов, могут стать темой отдельного тематического исследования.
In developing this memorandum, the Secretariat drew guidance from the questions and issues identified as relevant to the topic in two preliminary documents prepared by Sir Michael Wood, and in the initial debate on the topic at the Commission's sixty-fourth session. При подготовке настоящего меморандума Секретариат в качестве руководства использовал имеющие отношение к данной теме вопросы и проблемы, которые он заимствовал из двух предварительных документов, подготовленных сэром Майклом Вудом, а также из первоначального обсуждения этой темы на шестьдесят четвертой сессии Комиссии.
The topic required coordinated action by the international community, and his delegation therefore hoped that any concerns surrounding the topic would be addressed so as to allow the Commission to proceed to examine the legal aspects of the issue in an appropriate manner. Тема требует согласованных действий со стороны международного сообщества, поэтому оратор надеется, что любые проблемы, связанные с этой темой, будут рассматриваться так, чтобы позволить Комиссии и далее изучать правовые аспекты вопроса надлежащим образом.
It begins with a theoretical assessment of the issue, including a comprehensive review of previous consideration of the topic, and a discussion of the major difficulties inherent in the study of the topic. Исследование начинается с теоретической оценки проблемы, включая всеобъемлющий обзор предыдущего рассмотрения этой темы, а также обсуждение основных трудностей, присущих исследованию этой темы.
In the light of the recent proliferation of forums in which new treaties were being developed, the topic of environmental law should remain on the Commission's long-term programme of work, although it might be necessary to focus on manageable aspects of the topic. С учетом частого проведения в последнее время форумов, на которых разрабатываются новые договоры, тема права окружающей среды должна оставаться в долгосрочной программе работы Комиссии, хотя, возможно, придется сосредоточить усилия на тех аспектах этой проблемы, которые поддаются контролю.