Though Reed, Richardson, and the Cushings were crucial to bringing people to the Mill Valley area, it was Eastland who really propelled the area and set the foundation for the city today. |
Хотя Рид, Ричардсон и Кушинг были ключевыми фигурами, повлиявшими на приток людей в район Милл-Валли, именно Истланд приложил максимум эффективных усилий к развитию района и непосредственно к закладке ныне известного города. |
The eastern side of Riverside Drive, once a series of luxuriously finished rowhouses interspersed with free-standing nineteenth century mansions set in large lawns, today is lined with luxury apartment buildings and some remaining town houses from 72nd to 118th Streets. |
На восточной стороне Риверсайд-драйв, которая некогда была цепью богато отделанных блокированных домов с вкраплениями отдельно стоящих особняков XIX века, окружённых газоном, ныне выстроились в ряд роскошные жилые здания с несколькими оставшимися таунхаусами с начала Риверсайд-драйв до 118-й улицы. |
Some organizations, in particular the Swiss Association for Women's Suffrage (today Swiss Association for Women's Rights, or "adf") fought indefatigably for decades to obtain electoral rights for women and to ensure women's participation in Swiss political life. |
Некоторые организации, в частности Швейцарская ассоциация за право голоса для женщин (ныне Швейцарская ассоциация за права женщины), на протяжении десятилетий неутомимо боролись за предоставление женщинам права голоса и их интеграцию в политическую жизнь Швейцарии. |
The 1960s saw many other buildings constructed as the city expanded rapidly, including the Rosenzweig Center (1964), today called Phoenix City Square, the landmark Phoenix Financial Center (1964), as well as many of Phoenix's residential high-rises. |
В 1960-х в быстро растущем городе возводились и другие здания, например: Центр Розенвейга (1964), ныне известный, как Phoenix City Square, достопримечательный финансовый центр Финикса (1968) и множество жилых комплексов. |
In this calculation Piran has set the foundation for many of the concepts used today in evolving ADM equations, like "free evolution" versus "constrained evolution", which deal with the fundamental problem of treating the constraint equations that arise in the ADM formalism. |
В этой разработке Пиран положил начало многим концепциям, используемым ныне в численной относительности, таким как свободная эволюция (free evolution) и ограниченная эволюция (constrained evolution) - это методы, которые по-разному подходят к проблеме эволюции ограничений начальных данных во времени. |
After Japan participated in the Pacific War, the medical college added several institutes for the war, such as Temporary College of Medicine (1940) and East Asia Research Institute of Endemics (1942, Institute of Tropical Medicine today). |
После вступления Японии во Вторую мировую войну, медицинский колледж основал несколько филиалов для подготовки специалистов необходимых на фронте, такие, как Временный медицинский колледж (1940) и Научно-исследовательский институт восточно-азиатских эндемичных заболеваний (1942, ныне Институт тропической медицины). |
The Mallarino-Bidlack Treaty (also known as the Bidlack Treaty and Treaty of New Granada) was a treaty signed between New Granada (today Colombia and Panama) and the United States, on December 12, 1846. |
Догово́р Мальяри́но - Би́длэка (также известный как договор Бидлэка и Новогранадский договор) - договор, подписанный между Новой Гранадой (ныне Колумбия и Панама) и Соединёнными Штатами Америки 12 декабря 1846 года. |
Today it is an unincorporated community. |
Ныне является незарегистрированной общиной. |
Today, Riga is the capital of Latvia. |
Ныне - столица Латвии. |
Today, it is wholly owned by Renault. |
Ныне принадлежит концерну Renault. |
Today it has more than 1 million members. |
Ныне объединяет более миллиона членов. |
Today the track is a public footpath. |
Ныне дорога является туристической тропой. |
Today only the Saint Barbara Church remains. |
Ныне сохранилась только церковь св. |
Today it is in a state of abandonment. |
Ныне находится в заброшенном состоянии. |
The flood carried ice floes that weighed up to 5000 tons with icebergs between 100-200 tons striking the Gigjukvisl Bridge of the Ring Road (the ruins are well marked with explanatory signs today as a popular tourist stop). |
Йоукюльхлёйп разрушил части Окружной дороги, поток воды нёс обломки льда весом до 5000 тонн, а айсберги весом 100-200 тонн ударили по мосту на Кольцевой дороге и разрушили его (ныне руины моста обозначены информационными табло и является популярной остановкой туристов на Окружной дороге). |
Francis Collins, who led the Human Genome Project and now heads NIH, echoed President Clinton. "I am happy that today, the only race we're talking about is the human race." |
Фрэнсис Коллинз - руководитель проекта «Геном человека», а ныне глава Национальных институтов здоровья, поддержал Президента Клинтона: «Я рад, что сегодня единственная раса, о которой идет речь, - человеческая раса». |
According to simple forms of the theory of evolution, the history of life can be summarized as a phylogenetic tree in which each node describes a species, the leaves represent the species that exist today, and the edges represent ancestor-descendant relationships between species. |
Согласно простым видам теории эволюции, историю жизни можно свести в филогенетическое дерево, в котором каждый узел описывает род, листья представляют существующие ныне виды, а рёбра представляют связь родитель-потомок между родами. |
Those decisions established and evolved the intersessional work and the implementation support requirements of the APLC, culminating in the establishment of the Standing Committees, Coordinating Committee and Implementation Support Unit (ISU) that exist today. |
Эти решения заложили основы и определили направления эволюции межсессионной работы и требований к имплементационной поддержке для КППНМ, и их конкретным воплощением стало создание существующих ныне постоянных комитетов, Координационного комитета и Группы имплементационной поддержки (ГИП). |
Today the upper storey lies empty. |
Высокогорный Гогаз ныне пуст. |
Today all of them have been restored. |
Некоторые из них ныне восстановлены. |
Today, it is the First Order. |
Ныне - это Первый орден. |
Today, this is Memorial Street. |
Ныне это - улица Колхозная. |
Today the hanbok is still worn during formal occasions. |
Ныне ханбок всё ещё надевают в формальных случаях, хотя ежедневно уже не используют. |
Today one can fly that same route for $268. |
Ныне этот маршрут носит Nº 682. |
Today the eponymous title recognizes the physicians who first described it (Siemerling and Creutzfeldt). |
Ныне болезнь носит имя врачей, которые первыми описали его (Симерлинга и Крёйцфельдта). |