From 1911-1912 he became the fifth Chairman of Fenerbahçe SK, a club that continues to be supported by members of the Ottoman family today. |
В 1911-1912 годах он стал пятым председателем клуба Фенербахче, который и ныне поддерживают члены Династии. |
After Thököly was defeated, Zrínyi held the castle of Munkács (today Mukacheve in Ukraine) for three years but was eventually forced to surrender. |
После разгрома Тёкёли Илона Зриньи удерживала замок Мункач (ныне Мукачево на Украине) в течение трех лет, но в конце концов была вынуждена сдаться. |
Nobody else but Pliny in his Naturalis Historia mentioned the white grapes Apianis and Aminea Gemella, which are today referred to as Fiano and Greco di Tufo respectively. |
Не кто иной, как Плиний Старший, в своем труде Naturalis Historia, упоминал о белых сортах винограда Apianis и Aminea Gemella, ныне именуемых Fiano и Greco di Tufo, соответственно. |
From the mid-16th to 18th centuries, it was kept in the town of Heilsberg (today Lidzbark Warmiński, Poland). |
С середины XVI до XVIII столетий находилась в городе Гейльсберг (ныне Лидзбарк-Варминьский, Польша). |
During the winter of 1427, he built the fortress of Lászlóvára (today in Romania) across the Danube from Golubac. |
Зимой 1427 года он построил крепость Ласловара (ныне - Колонини, Румыния) на противоположном от Голубаца берегу Дуная. |
After the Russian annexation of Crimea in 1783 Crimean Tatars began emigrating to the Ottoman coastal provinces of Dobruja (today divided between Romania and Bulgaria). |
После российской аннексии Крыма в 1783 году крымские татары начали эмигрировать в османскую прибрежную провинцию Добруджу (ныне разделенную между Румынией и Болгарией). |
He developed what is known today as Henry's Law. |
Более всего известен тем, что сформулировал закон, известный ныне как закон Генри. |
Also the work of a French architect Charles Moreau is the garden façade of the Esterházy Palace (1797-1805) in Kismarton (today Eisenstadt in Austria). |
Также работой французского архитектора Шарля Моро является садовый фасад дворца Эстерхази (1797-1805) в Кисмартоне (ныне Айзенштадт в Австрии). |
Writings from the time remind us that what we might consider a relatively minor infection today could be a death sentence. |
Записи того времени напоминают нам, что инфекции, которые ныне... мы считаем ерундовыми, тогда могли стать приговором. |
A majority of the conflicts on the Council's agenda today are essentially internal in nature, although many have a significant impact on international peace and security. |
Большинство конфликтов, рассматриваемых ныне Советом, по своей сути являются внутренними конфликтами, хотя многие из них оказывают существенное влияние на международный мир и безопасность. |
While almost half a century has passed since the end of the War, a vast majority of people today did not experience it. |
Поскольку после окончания войны прошло почти полвека, подавляющее большинство ныне живущих людей не имеют о ней представления. |
The number of participants in the event - roughly 1,100 - speaks for itself when assessing the degree of importance that the Sub-Commission still enjoys today. |
Если говорить о значении, которое придается ныне Подкомиссии, то число участников сессии - примерно 1100 человек - говорит само за себя. |
No society still in existence today is the same as it was 100, or 1,000, years ago. |
Ни одно из ныне существующих обществ не было таковым 100 или 1000 лет назад. |
In the 1990s, however, Dr. Mann and others suffered from a serious limitation that does not apply today. |
Вместе с тем в 1990-х годах др Манн и его коллеги столкнулись с серьезным препятствием, которое ныне устранено. |
Historical evidence confirms that in 1828-29 alone 130,000 Armenians from the Middle East were resettled on the land where the Armenian Republic is located today, and later a further 600,000. |
Исторические факты свидетельствуют о том, что только в 1828 - 1829 годах на земли, на которых ныне располагается Республика Армения, было переселено из стран Ближнего Востока 130 тысяч армян, позднее - еще 600 тысяч. |
Given the growing financial constraints of today in most sectors, including the health-care industry, alternative methods of delivering health care were being sought. |
В связи с происходящим ныне ростом финансовых проблем в большинстве секторов, включая здравоохранение, изыскиваются альтернативные методы оказания медицинских услуг. |
Global action is crucial both to ensure that opportunities from globalization benefit poor people in poor countries and to manage risks of insecurity and exclusion that the LDCs face today. |
Необходимы глобальные действия как для обеспечения того, чтобы возможности глобализации приносили пользу людям в бедных странах, так и для защиты от рисков уязвимости и изоляции, с которыми ныне сталкиваются НРС. |
The abortion law in Poland today ("Law on family planning, protection of the human fetus and conditions for legal abortion") was enacted in January 1993 as a compromise between both camps. |
Действующий ныне в Польше закон об абортах (Закон о планировании семьи, защите человеческого плода и условия для легального аборта) вступил в силу в январе 1993 года в качестве компромисса между сторонниками двух лагерей. |
From 1821 to 1826, Nasmyth regularly attended the Edinburgh School of Arts (today Heriot-Watt University, making him one of the first students of the institution). |
С 1821 по 1826 год Джеймс Несмит регулярно посещал Эдинбургскую школу искусств (ныне Университет Хериота-Уатта), что сделало его одним из известных студентов. |
In 1134, Thierry of Alsace decided to build a private double chapel next to the Oud Steen, the first residence of the Counts of Flanders, transformed today into the town hall of Bruges. |
В 1134 году Тьерри Эльзасский решает построить закрытую двойную часовню сбоку от Старого замка Oud Steen, первой резиденции графов Фландрии, ныне преобразованной в ратушу Брюгге. |
The range of dishes eaten in Madagascar in the 21st century offers insight into the island's unique history and the diversity of the peoples who inhabit it today. |
Ассортимент блюд, потребляемых на Мадагаскаре к началу XXI века, даёт представление о богатой истории этого острова и разнообразии ныне населяющих его народов. |
In addition to the above example from market basket analysis association rules are employed today in many application areas including Web usage mining, intrusion detection, continuous production, and bioinformatics. |
Кроме примера выше об анализе рыночной корзины, ассоциативные правила используются ныне во многих других областях, включая ШёЬ mining, обнаружение вторжений, непрерывное производство и биоинформатику. |
After the Báthory family built a mansion in the town in 1592, the castle became deserted and today lies in ruins. |
После того как Батори в 1592 году построили себе особняк в городе, замок пришёл в запустение и ныне лежит в руинах. |
Stephen Sondheim is the greatest Broadway composer alive today, perhaps the greatest of all time! |
Стивен Сондхайм - величайший бродвейский композитор из ныне живущих Возможно, самый великий из всех |
And I'm not a scientist, but I do have a better understanding of what space is than any scientist living today. |
И я не учёный, но у меня лучшее понимание космоса, чем у любого из ныне живущих ученых. |