But if the tide's coming in, that narrow bit will have become impassable. |
Но если прилив наступает, эта узкая полоска пляжа станет непроходимой. |
I'm the rising tide that raises all dinghies. |
Я нарастающий прилив, поднимающий шлюпки. |
Let us ensure that the tide of freedom and democracy is not pushed back by the fierce winds of ethnic hatred. |
Давайте добьемся того, чтобы прилив свободы и демократии не был отброшен назад суровыми ветрами этнической ненависти. |
The Secretary-General made it clear that we cannot hold back the tide of technological and social change. |
Генеральный секретарь дал четко понять, что мы не можем сдержать прилив технологических и социальных перемен. |
Just as a rising tide lifts all boats, those initiatives can move us forward on all fronts together. |
Подобно тому, как прилив поднимает все лодки, эти инициативы смогут продвинуть всех нас сразу на всех направлениях. |
It has been said that the rising tide of globalization floats all boats on a sea of economic opportunities. |
Кто-то сказал, что прилив глобализации выносит все корабли в море экономических возможностей. |
The globalization that was the tide to lift all boats has not been so even. |
Процесс глобализации, который как прилив должен был снять с мели все корабли, происходит неравномерно. |
Well, the tide was high last night. |
Ну, вчера вечером был высокий прилив. |
The tide of disarmament is rising, yet the Conference on Disarmament is in danger of sinking. |
Разоруженческий прилив идет на подъем, а вот Конференция по разоружению подвергается опасности уйти на дно. |
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota. |
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота. |
As John Ruskin so movingly said, "this green tide that eddies by my threshold is full of floating corpses". |
Как столь трогательно высказался Джон Раскин, «этот пенящийся у моего порога зеленый прилив кишит утопленниками». |
Who knows what the tide could bring? |
И кто знает, что принесёт с собой прилив? |
He was playing at the beach with his friends and they said the tide must have caught them off guard. |
Он играл на берегу с друзьями, и так вышло, что прилив застал их врасплох. |
It's two in the afternoon and the incoming tide is driving waves towards the beach to a surfer's paradise in Australia. |
Сейчас два часа дня и грядущий прилив гонит волны на берег, в рай сёрферов в Австралии. |
At 4:30 AM that morning, the tide shifted, running north. |
В 4:30 утра в то утро прилив сместился с севера. |
Unfortunately, it's high tide right now, but... I'm fine though. |
К сожалению, сейчас как раз прилив, но... я всё равно держусь. |
And when the tide gets low, it becomes an island. |
И когда прилив становится низким, он становится островом. |
'When the tide came in, she would have been unable to help herself. |
Когда начался прилив, она была не в состоянии спастись. |
But the tide raises all ships, Mr. Castle. |
но прилив поднимает все корабли, мистер Касл. |
Completely different in high tide, isn't it? |
Совсем другое дело, когда прилив, да? |
Perhaps most encouraging is the fact that the tide of support for a total ban on anti-personnel landmines (APL) has become irreversible. |
Наиболее обнадеживающим является, пожалуй, тот факт, что необратимый характер приобрел прилив поддержки в пользу полного запрещения противопехотных наземных мин (ППНМ). |
Yet we still hear the occasional argument that indicates that the United Nations can in some way roll back the tide of global change. |
Тем не менее по-прежнему еще слышны возникающие аргументы, указывающие на то, что Организация Объединенных Наций будто бы способна каким-то образом откатить назад прилив глобальных перемен. |
But this cannot be taken for granted. The rising tide of development opportunities will not lift all boats if these are separated by water locks. |
Однако это нельзя считать само собой разумеющимся. «Прилив» возможностей в области развития не поможет «всем кораблям сойти с мели», если они разделены «водными затворами». |
Inherent in this model was a belief in the trickle down effect and that "the rising tide would lift all boats". |
Характерной особенностью этой модели были упование на эффект просачивания и уверенность в том, что «прилив поднимет все лодки». |
When you have to take off in your aircraft and be wheels up before it is full tide, you really do understand the impacts of climate change. |
Когда вам говорят, что ваш самолет должен уйти на взлет и подняться в воздух до того, как наступит полный прилив, вы начинаете по-настоящему осознавать, к каким последствиям ведет изменение климата. |