Monsieur, believe me There is no way of turning the tide |
Месье, поверьте Нет никакого способа изменить ситуацию |
We need to prevent our development efforts from being swept away by the tide of financial markets. |
Мы должны предотвратить ситуацию, при которой наши усилия в области развития захлестнуло бы отливом на финансовых рынках. |
Only then can the tide be turned on a continent that has been lagging behind for too long. |
Лишь только тогда можно изменить ситуацию на этом континенте, который так долго находился в положении отстающего. |
We hope that these countries will get a clear understanding of the situation and conform to the tide of history. |
Мы надеемся, что эти страны четко поймут сложившуюся ситуацию и приведут свои действия в соответствие с велениями времени. |
Since 2001, there has been an extraordinary expansion of HIV programmes and funding that is beginning to bear fruit in turning the tide against the epidemic. |
В период после 2001 года наблюдается чрезвычайно широкое распространение программ по проблеме ВИЧ и увеличение объемов финансирования, что начинает приносить свои плоды и позволяет переломить ситуацию в отношении распространения эпидемии. |
Given the situation in various regions of the world, due, inter alia, to wars, endemic diseases, poverty and the rising tide of fanaticism, it was essential to make human rights genuinely universal. |
Учитывая ситуацию в различных регионах мира, ставшую, помимо прочего, следствием войн, эндемических заболеваний, нищеты и нарастающей волны фанатизма, крайне важно сделать права человека подлинно универсальными. |
Over the years, we have tried to address the migration conundrum at various forums, but we need to come up with solutions that empower young people through job creation, skills and vocational training programmes in order to stem the tide. |
На протяжении многих лет мы пытались рассмотреть парадоксальную ситуацию в связи с миграцией на различных форумах, но нам нужно найти такие решения, которые позволили бы расширить возможности молодежи благодаря созданию рабочих мест, осуществлению программ повышения квалификации и профессионально-технической подготовки, с тем чтобы остановить это явление. |
This was prompted by the steadfast will to tide over the present developments in a fair and above-board way at an early date, the developments which resulted from the distrust and antagonism pent up between the north and the south for a long period. |
Это было продиктовано твердым стремлением как можно скорее преодолеть честным и открытым образом нынешнюю ситуацию, которая стала результатом недоверия и антагонизма, накопившихся за долгие годы в отношениях между севером и югом. |
We can cut the stem - tide the stem of this into our oceans and in doing so, save our oceans, save our planet, save ourselves. |
Мы можем переломить ситуацию - остановить этот поток бьющий в наши океаны, и, в результате, спасти океаны, спасти нашу планету и спасти самих себя. |
Not if it works - This is madness The tide will turn Monsieur, believe me There is no way of turning the tide |
Нет, если это сработает - Это безумие Ситуация может поменяться Месье, поверьте Нет никакого способа изменить ситуацию |
The tricksters worked hard to seek a way to tide over the unfavourable situation. |
Интриганы озаботились подысканием способа сгладить неприглядную ситуацию. |