| The only distraction from writing was the encroaching tide of fascism. | От сочинительства их могла отвлечь только нахлынувшая волна фашизма. |
| Time and tide and all that. | Время и волна и все такое. |
| And a tide of anger and retribution will spill out into the night. | И волна гнева и возмездия выплеснется в ночь. |
| A particularly high spring tide flooded the beach. | Особенно высокая приливная волна затопила берег. |
| Better wrap it up, honey, tide's coming in. | Лучше собери это, дорогая, волна идет. |
| However, the tide of history was against it. | Однако волна истории смела и его. |
| The rising tide of intolerance, violence, and political, religious and nationalist extremism is washing over whole regions of the globe. | Нарастающая волна нетерпимости и насилия, политического, религиозного и националистического экстремизма захлестнула целые регионы мира. |
| However, the tide of democracy and reconciliation has spread less evenly to Africa. | Однако волна демократии и примирения не столь равномерна в Африке. |
| The tide of international opinion was turning against impunity for the worst international crimes. | Волна международного общественного мнения направлена против безнаказанности тяжелейших международных преступлений. |
| The rising tide of globalization has brought unprecedented opportunities for the developed and developing worlds alike. | Растущая волна глобализации принесла беспрецедентные возможности для как развитых, так и развивающихся стран. |
| The tide of humanitarian crises we have seen in the past decade unfortunately shows no sign of abating. | Волна гуманитарных кризисов, свидетелем которой мы были в последнее десятилетие, к сожалению, не выказывает никаких признаков уменьшения. |
| Not only was there no body, but a tide of public protest was rising against capital punishment. | Не только отсутствие тела, но и волна общественного протеста против смертной казни. |
| At Metro city port, the tide comes in at 10:30 A.M. | Волна прибывает в городской порт в 10:30. |
| Once the connection is severed, the Scy'ar become unorganized, and the tide of the battle shifts to the Shi'ar. | Как только связь разорвана, Scy'ar становится неорганизованным, и волна битвы переходит к Ши'ару. |
| There is a rising tide, but we have to mobilize, we have to mobilize. | Волна поднимается, но мы должны мобилизоваться, должны мобилизоваться. |
| Just as a rising tide lifts the boats, so an increase in world trade will create new jobs and raise incomes around the world. | Как набегающая волна поднимает корабли, так и благодаря подъему в мировой торговле создаются новые рабочие места и повышаются доходы во всем мире. |
| Although the tide of globalization sweeping our world has opened up tremendous new avenues of opportunity, it has also exacerbated economic and social disparities. | Хотя волна глобализации, охватившая мир, открыла перед нами колоссальные новые возможности, она также усугубила и существующее экономическое и социальное неравенство. |
| I've been disappointed before, and yet, I almost feel as if this time the tide has turned in the war. | Раньше я была расстроена, но теперь, я почти чую, что в этот раз волна обратилась против войны. |
| As a tide of racism, racial discrimination and xenophobia was sweeping the world, tolerance, coexistence and mutual respect must be taught in all venues: from classrooms to conference rooms, from social development to social media. | В связи с тем, что волна расизма, расовой дискриминации и ксенофобии катится по всему миру, обучение терпимости, совместному существованию и взаимному уважению должно осуществляться повсеместно: от школьных классов до залов заседаний, от сферы социального развития до социальных сетей. |
| We've got to keep it wet until the tide comes back in! | Мы должны держать его мокрым пока волна опять не нахлынет! |
| The tide of crisis, it seemed, had begun to turn, particularly after the German Constitutional Court upheld the European Stability Mechanism, Europe's bailout fund. | Казалось, волна кризиса начала спадать, особенно после того, как конституционный суд Германии одобрил Европейский механизм стабильности (ЕМС) фонда спасения Европы. |
| While it may seem hard to imagine that the speculative tide might ever turn against China, exchange-rate pressures can turn in an instant. | В то время как сегодня может казаться сложным представить, что спекулятивная волна может обернуться против Китая, давление на обменный курс может измениться в одно мгновение. |
| Patrick Taran, senior migration specialist at ILO, pointed out that the greatest single danger to social cohesion everywhere was the rising tide of xenophobia and violence against foreigners. | Патрик Таран, старший специалист по вопросам миграции МОТ, указал, что повсеместно наибольшей непосредственной угрозой для социальной сплоченности является нарастающая волна ксенофобии и насилия в отношении иностранцев. |
| It is also a genuine reflection of the international community's increasing rejection of impunity for serious crimes and evidence that there is a rising tide in favour of the rule of law. | Это также убедительно показывает, что международное сообщество все решительнее отвергает безнаказанность в связи с совершением серьезных преступлений и служит доказательством того, что нарастает волна поддержки принципа верховенства права. |
| Now, the tide rises, and the rig platform rises with it. | Сейчас волна поднимается И буровая платформа поднимается с ней |