Английский - русский
Перевод слова Tide
Вариант перевода Вспять

Примеры в контексте "Tide - Вспять"

Примеры: Tide - Вспять
'Letting go brings peace 'and turns the tide towards the future. Отпустить - значит принести мир, и повернуть вспять будущее.
Finally, focused attention to address the needs of particularly vulnerable populations is a prerequisite to turning the tide of the epidemic. Наконец, сфокусированное внимание при рассмотрении потребностей особо уязвимых групп населения является предварительным условием обращения вспять этой эпидемии.
Turning the tide of AIDS requires us to address the root causes of transmission. Обращение пандемии ВИЧ/СПИДа вспять требует от нас изучения главных причин передачи инфекции.
We still have a long way to go to realize our dream of halting the spread of HIV/AIDS and reverse the tide by 2015. Нам еще многое предстоит сделать для реализации нашей мечты - остановить и обратить вспять к 2015 году тенденцию к распространению ВИЧ/СПИДа.
The Bahamas has experienced a significant level of progress in responding to the HIV/AIDS epidemic and was one of the few countries recognized in 2005 as having turned the tide against HIV. На Багамских Островах был отмечен существенный уровень прогресса в осуществлении мер борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, и они были одной из немногих стран, которые, как было признано в 2005 году, обратили вспять эпидемию ВИЧ.
All of us will be deciding what new commitments we need to make to ensure that 2006 goes down in history as the moment when the world turned the tide of that pandemic once and for all. Все мы будем решать, какие новые обязательства нам необходимо взять для того, чтобы 2006 год вошел в историю как год, когда мир окончательно и бесповоротно повернул вспять эту пандемию.
With over 40 million people living with the virus, and given the continuing, alarming rate of infection of 5 million people every year, urgent action is imperative in order to stem the tide of this scourge. С учетом того, что более 40 миллионов людей инфицированы этим вирусом и что вызывающие тревогу темпы заражения, которые составляют 5 миллионов человек ежегодно, продолжают расти, необходимо принять неотложные меры для обращения вспять этой опасной эпидемии.
However, the tide turned in the first years of this century, and the famous catch-phrase of the cold war, "trust and verify", became tarnished. Однако в первые годы нынешнего столетия началось движение вспять и знаменитая поговорка времен «холодной войны» - «доверяй, но проверяй» - утратила былой смысл.
There was a danger that those events would jeopardize the debate on migration and development, but Governments could not, for all that, turn back the clock in an effort to reverse the inexorable tide of immigration, so useful for the progress of development. Есть опасность того, что эти события помешают обсуждению проблемы миграции и развития, тем не менее государства не могут вернуться назад и обратить вспять феномен миграции, неизбежно сопутствующий прогрессу и развитию.
Before the tide can go out, it first has to turn. Прежде чем волна пойдет вспять, она должна опрокинуться.
Yet this is not enough to reverse a rising tide of violence and discrimination, compounded by the recent economic recession. Однако этого недостаточно, чтобы повернуть вспять усиливающуюся волну жестокости и дискриминации, усугубленную нынешним экономическим кризисом.
I call upon all concerned to cooperate more closely to stem this tide. Я призываю всех, кого это касается, к более тесному сотрудничеству в целях обращения вспять этой тенденции.
We must do all that we can to turn back the tide. Мы обязаны приложить все усилия, чтобы обратить эту тенденцию вспять.
Nations have shown that with determined and relentless efforts we can turn this evil tide. Опыт разных стран показывает, что целеустремленные и постоянные усилия могут повернуть вспять эту зловещую тенденцию.
The urgent mobilization of domestic and external resources is required if African countries are to reverse the rising tide of poverty. Для обращения вспять тенденции к росту масштабов нищеты в африканских странах требуется безотлагательная мобилизация внутренних и внешних ресурсов.
Together, we can turn back the rising tide of NCDs and create a global society that is healthier, more prosperous and more peaceful. Совместно мы можем обратить вспять усиливающийся рост НИЗ и создать более здоровое, процветающее и миролюбивое глобальное общество.
To reverse the tide of resentment and fear, communication is vital. Для того чтобы обратить вспять волну недоверия и страха, жизненно важно общение.
The tide of NCDs can be turned by Government-led action, in close collaboration with civil society and the private sector. Наступление НИЗ можно обратить вспять с помощью действий на уровне правительства, в тесном сотрудничестве с гражданским обществом и частным сектором.
Last September, the Bahamas was one of a few countries recognized by the Secretary-General as having turned the tide against AIDS. В сентябре прошлого года Багамские Острова стали одной из небольшого числа стран, где, как признал Генеральный секретарь, произошел поворот вспять в распространении СПИДа.
We have heard much about the need for Governments to show the leadership necessary to reverse the tide of this terrible pandemic. Мы слышали много заявлений о том, что правительства должны продемонстрировать руководящую роль, необходимую для того, чтобы обратить вспять тенденцию нарастания этой ужасной пандемии.
These initiatives played a key role in the improvements observed in places that succeeded in "turning the tide" of high pre-trial detentions. Эти инициативы сыграли ключевую роль в обеспечении сдвигов, которые отмечались в тех местах, где удалось обратить вспять тенденцию к увеличению числа содержащихся под стражей в ожидании суда.
With improved judicial cooperation and coordinated efforts to counter money-laundering among all countries, we stand a fighting chance of stemming and eventually reversing the tide of narcotic drugs. Благодаря расширению сотрудничества в правоохранительной области и координации усилий по борьбе с "отмыванием" денег между всеми странами, мы можем добиться успеха при условии борьбы и тем самым сдержать и в конечном итоге обратить вспять поток наркотических средств.
In this context, the urgent mobilization of domestic and external resources is required if African countries are to reverse the rising tide of poverty. В этом контексте, для того чтобы африканские страны смогли обратить вспять наблюдающуюся тенденцию к росту масштабов нищеты, требуется неотложная мобилизация внутренних и внешних ресурсов.
We at UNIFEM are at the Council's disposal to assist in turning the tide of history to meet the implementation challenge. ЮНИФЕМ, находится в распоряжении Совета, с тем чтобы оказывать помощь в обращении вспять исторических тенденций ради выполнения поставленных задач.
Often in my own experience I have seen that where peace is making progress, terror is a desperate act to turn back the tide of history. Как показывает мой опыт, зачастую там, где есть прогресс в деле мира, террор представляет собой отчаянную попытку обратить вспять ход истории.