| Awards of Excellence Program which acknowledges outstanding initiatives in anti-racism work throughout Canada. | З. Программа присуждения наград, в рамках которой отмечаются важнейшие инициативы в области противодействия расизму повсюду в Канаде. |
| Davy was active in promoting scientific knowledge, whereby popular courses of lectures were established throughout Ireland. | Дэви активно продвигал научные знания, чему способствовало чтение популярных курсов лекций повсюду в Ирландии. |
| Paul VI wore plain red leather shoes throughout the rest of his pontificate. | Павел VI носил простые красные кожаные ботинки повсюду в остальную часть своего понтификата. |
| Wages are set in centralized negotiations by monopolistic unions, and apply throughout the economy. | Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе. |
| Countless humans throughout the galaxy, that originated here on Earth, have been enslaved for thousands of years. | Бесчисленные люди повсюду в галактике, которые произошли отсюда, с Земли, были порабощены в течении тысяч лет. |
| They're feared throughout their range. | Их опасаются повсюду в их ареале обитания. |
| This decision by President Chirac has encountered opposition throughout the Pacific region, especially in Tahiti and New Caledonia. | Это решение президента Ширака вызвало протесты повсюду в тихоокеанском регионе, особенно на Таити и в Новой Каледонии. |
| Cautious optimism reigned throughout Angola following the signing of the Bicesse Peace Accords in May 1991. | После подписания в мае 1991 года Бисесских мирных соглашений повсюду в Анголе царил сдержанный оптимизм. |
| An environment of peace and security was then established throughout Liberia. | После этого повсюду в Либерии установились мир и безопасность. |
| Gross human rights violations occur, often with alarming frequency, throughout South-East Asia. | Повсюду в Юго-Восточной Азии происходят грубые нарушения прав человека, число которых зачастую вызывает тревогу. |
| More generally for urban areas throughout Europe, the environmental consequences of current behaviour patterns appear unsustainable. | В целом для городских зон повсюду в Европе характерно то, что экологические последствия современных схем поведения носят, по всей видимости, неустойчивый характер. |
| Cities throughout the ECE region have demonstrated over a very long period that they can reinvent and rebuild themselves. | Повсюду в регионе ЕЭК города на протяжении весьма длительного периода времени демонстрировали свою способность по-новому открывать себя и перестраиваться. |
| Despite this, throughout Africa, Asia and South America peasants were losing access to land. | Несмотря на это обстоятельство, повсюду в Африке, Азии и Южной Америке крестьяне теряют доступ к земле. |
| "Bowsers" are widely used throughout Europe, most often but not exclusively, for the transport of diesel fuel. | Повсюду в Европе "баузеры" широко используются чаще всего для перевозки дизельного топлива, но этим их функции не ограничиваются. |
| Updating best practice guidelines and create networks on business incubation throughout Europe | обновление руководств по оптимальной практике и создание повсюду в Европе информационных сетей по бизнес-инкубаторам; |
| However, preschool education is not available throughout the entire country. | Вместе с тем дошкольное образование не получило распространения повсюду в стране. |
| In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia. | Представляется, что в отсутствие этического кодекса или принципов ведения полицейской деятельности это неудовлетворительное положение наблюдается повсюду в Югославии. |
| Lastly, there will have to be a robust campaign against poverty in the subregion, which is the source of instability throughout Africa. | И наконец, в субрегионе необходимо проводить энергичную борьбу с нищетой, которая является источником нестабильности повсюду в Африке. |
| These partner organizations, located throughout Argentina, form a network through which participants can learn from each other's experiences. | Эти партнерские организации, находящиеся повсюду в Аргентине, образуют сеть, через посредство которой участники могут обмениваться друг с другом опытом. |
| UNMIS has also held events throughout Darfur to disseminate the Agreement and plan for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. | МООНВС также организовала мероприятия повсюду в Дарфуре для пропаганды Мирного соглашения по Дарфуру и плана для междарфурского диалога и консультаций. |
| Private associations located throughout Egypt provide services and assistance to poor women. | Частные ассоциации повсюду в Египте предоставляют услуги и помощь неимущим женщинам. |
| High level of violence in the country (reported throughout the report). | Высокий уровень насилия в стране (об этом сообщается повсюду в докладе). |
| High level of attacks against defenders (throughout the report). | Высокие показатели нападений на правозащитников (об этом сообщается повсюду в докладе). |
| Known throughout the galaxy as the alien's graveyard. | Известное повсюду в галактике как самое смертоносное место. |
| A brilliant man feared throughout Westeros. | Вашего острого ума боятся повсюду в Вестеросе. |