Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Порогового уровня

Примеры в контексте "Threshold - Порогового уровня"

Примеры: Threshold - Порогового уровня
Anyone who is not automatically enrolled because of an increase in the earnings threshold (to be debated in Parliament before the summer of 2013) will retain the right to opt in. Тот, кто не будет автоматически включен в список вследствие увеличения порогового уровня заработной платы (этот вопрос будет обсуждаться в парламенте до лета 2013 года), сохранит право на включение в него.
As to the concrete determination of the threshold of "significant adverse effect on the environment" to be prevented, international State practice, arbitration practice, the ILC and legal literature are unanimous to the effect that it is to be assessed on a case-by-case basis. Что касается конкретного определения порогового уровня «значительного вредного воздействия на окружающую среду», который должен быть предотвращен, то международная практика государств, арбитражная практика, КМП и юридическая литература едины во мнении о том, что такое воздействие должно определяться в каждом конкретном случае.
It is estimated that using this threshold, a total of 27 countries would qualify as NCCs in the sixth cycle, an increase of 6 countries over the present 21 NCCs. Согласно оценкам, в случае использования этого порогового уровня в общей сложности 27 стран будут квалифицированы в качестве СЧД в шестом цикле, что на 6 стран больше по сравнению с настоящим показателем, составляющим 21 СЧД.
(a) FAO does not record forest clearance in LFCs whose area of forest cover falls below the minimum threshold; а) ФАО не фиксирует данные о сведении лесов в СЛС, в которых показатель площади лесного покрова ниже минимального порогового уровня;
Several delegations enquired about UNHCR's proposals with regard to audit certification, in particular the introduction of the proposed threshold of $ 100,000, below which audit certificates would not be mandatory. Несколько делегаций попросили прокомментировать предложения УВКБ относительно ревизионной проверки, и в частности относительно установления рекомендуемого порогового уровня в 100000 долл., ниже которого представление аудиторских сертификатов не будет носить обязательного характера.
At what size or other threshold does a limited liability company (or other entity) start to have an obligation to have a statutory audit? Начиная с какого размера или другого порогового уровня компания с ограниченной ответственно-стью (или другой хозяйствующий субъект) обязана проводить предусмотрен-ный в законода-тельстве аудит?
UNOPS stated that it maintains asset registers for all its assets and includes all assets in the annual physical inventory to minimize the risk of assets below the $2,500 threshold not being monitored and tracked. ЮНОПС указало, что оно ведет реестры всего своего имущества и включает все имущество в процесс ежегодной инвентаризации, чтобы свести к минимуму опасность того, что активы ниже порогового уровня в 2500 долл. США не будут контролироваться и отслеживаться.
A special issue that deserves attention is the impact upon a country of sudden graduation from LDC status, owing to a surge in petroleum export revenue raising gross national income over the maximum income threshold for LDC status. Особый вопрос, заслуживающий внимания, связан с воздействием внезапной отмены статуса НРС для той или иной страны из-за значительного увеличения поступлений от экспорта нефти, приводящего к увеличению валового внутреннего дохода сверх максимального порогового уровня дохода, определяющего статус НРС.
My Special Representative has intensified her good offices to engage political parties in an inclusive dialogue to reach a common understanding regarding these issues, including the interpretation of article 91 of the Constitution, regarding the threshold required for the referendum to amend the Constitution. Мой Специальный представитель активизировала свои добрые услуги по вовлечению политических партий во всеохватный диалог для достижения общего понимания в отношении этих вопросов, включая толкование статьи 91 Конституции, касающейся порогового уровня, требующегося для проведения референдума с целью внесения поправок в Конституцию.
For Costa Rica, this would entail an increase in the threshold for graduation and a serious discussion in which every country is able to lay out its situation and propose the most consistent modalities for eradicating poverty and attending to the most pressing needs. Коста-Рика считает, что это содействовало бы повышению «порогового уровня» для исключения из этой категории и проведению серьезных дискуссий, в рамках которых каждая из стран могла бы изложить свою ситуацию и предложить наиболее последовательные способы ликвидации нищеты и удовлетворения ее самых насущных потребностей.
In general, these organizations have delegated authority up to a certain threshold of trust fund management, although the Inspectors were informed that sometimes the staff in the field need to be better trained in trust fund administration. Как правило, эти организации делегируют полномочия на руководство целевыми фондами до определенного порогового уровня, хотя Инспекторы были уведомлены о том, что порой сотрудники на местах нуждаются в более качественной подготовке в области административного управления целевыми фондами.
The National Literacy Mission set up in 1988 with the goal of attaining full literacy, i.e., a sustainable threshold level of 75 per cent by 2005, continues to follow a multi-pronged strategy to eradicate illiteracy. Национальная миссия по обеспечению грамотности, учрежденная в 1988 году для достижения полной грамотности населения, то есть устойчивого порогового уровня в 75 процентов к 2005 году, по-прежнему привержена многоцелевой стратегии искоренения неграмотности.
Even at low levels of development, education has a sizeable negative effect on fertility after a threshold, which is usually identified with the level of completed primary education, is reached. Даже на самых низких уровнях развития образование после достижения "порогового уровня", каковым обычно считается завершенное начальное образование, значительно сказывается на сокращении уровня фертильности.
Alternatively, they were ready to accept a large majority of States Parties, provided that such majority would include those States Parties which contribute to the budget of the Tribunal higher than a certain threshold level to be determined by the Meeting. В качестве альтернативы они могли бы согласиться на подавляющее число государств-участников, при условии, что такое большинство будет включать те государства-участники, взнос которых в бюджет Трибунала больше определенного порогового уровня, который установит Совещание.
Fellow enterprises do not meet the threshold of equity investment, but are in a direct investment relationship because they have a common investor, who is a direct investor in at least one of them. Предприятия-партнеры не отвечают критерию порогового уровня инвестиций в акционерный капитал, но находятся во взаимоотношениях в рамках прямых инвестиций, поскольку они имеют общего инвестора, который является прямым инвестором как минимум в одном из них.
Therefore, by extrapolation, the total value of assets to be excluded from the assets listing as a result of the change in threshold would have been $0.57 million, or 5.7 per cent of the total assets reported for the biennium 2002-2003. Поэтому при применении метода экстраполяции совокупная стоимость активов, исключаемых в связи с изменением порогового уровня, составила бы 0,57 млн. долл. США, или 5,7 процента от указанной совокупной стоимости активов за двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Small-Sized Entities (small entities that have turnover and paid up capital below specified threshold) Малые предприятия (малые предприятия, имеющие оборот и оплаченный капитал ниже определенного порогового уровня)
For the same reasons mentioned in the previous paragraph in respect of article 6, the Committee considers that the evidence does not reach the threshold that would allow a finding of a direct violation of article 7 of the Covenant. По тем же причинам, которые были упомянуты в предыдущем пункте в отношении статьи 6, Комитет считает, что доказательства не достигают того порогового уровня, при котором можно было бы сделать вывод о прямом нарушении статьи 7 Пакта.
During the discussions, commentators made proposals to improve the WAEMU competition regime, such as the adoption of a de minimis threshold that would distribute competition cases between regions and NCAs. В своих комментариях выступающие высказали предложения, направленные на улучшение режима ЗАЭВС по вопросам конкуренции, включая установление минимального порогового уровня, обеспечивающего распределение дел в области конкуренции между региональными и национальными органами по вопросам конкуренции.
AOT40 (accumulated over a threshold of 40 parts per billion (ppb)) denotes sum of the differences between the hourly mean ozone concentration (in ppb) and 40 ppb for each hour when the concentration exceeds 40 ppb, accumulated during daylight hours. Индекс АОТ40 (накопленная концентрация свыше порогового уровня в 40 миллиардных долей (млрд.-1)) обозначает накопленную за световой день суммарную разницу между среднечасовыми концентрациями (в млрд.-1) и уровнем в 40 млрд.-1 за каждый час, в течение которого концентрация превышает 40 млрд.-1.
The Rules provide for compensation claims to be considered by the Advisory Board on Compensation Claims, except for simple claims below a certain monetary threshold, which may be handled by the Secretary of the Board without reference to the Board. З. Правила предусматривают, что компенсационные требования рассматриваются Консультативным советом по вопросам компенсации, за исключением простых требований (до определенного порогового уровня компенсации), которые могут рассматриваться Секретарем Совета без передачи на рассмотрение самого Совета.
The organizations therefore recommended that the Commission keep the current methodology, including the current threshold, but that the current ceiling be reduced from 25 to 10 per cent of the pensionable salary. Поэтому организации рекомендовали, чтобы Комиссия придерживалась нынешней методологии, в том числе нынешнего порогового уровня, но чтобы нынешние предельные уровни были сокращены с 25 процентов до 10 процентов от зачитываемого для пенсии оклада.
The non-application of the whole of international humanitarian law to non-international armed conflict is particularly problematic because the Protocol dealing specifically with non-international armed conflict, Protocol II, requires a very high threshold to trigger its applicability and has seldom been applied. Неприменимость всего комплекса норм международного гуманитарного права к вооруженным конфликтам немеждународного характера является особенно проблематичной, поскольку Протокол, посвященный конкретно вооруженным конфликтам немеждународного характера, требует наличия весьма высокого порогового уровня для своей применимости и редко применялся.
Subject to the requirements in Article 17bis, each participating Party not included in Annex I may participate in the mechanism on the basis of a quantified crediting or trading threshold for that Party: При условии выполнения требований статьи 17-бис каждая участвующая Сторона, не включенная в приложение I, может участвовать в механизме на основе определенного количественного порогового уровня кредитования или торговли для этой Стороны:
Declarations for the hotel, food and beverage tax continue, and should increase in the coming months as a result of the lowering of the threshold for application of the tax to DM 10,000 turnover per month, from DM 15,000. Продолжается подача налоговых деклараций в отношении налога на отели, питание и напитки, и это должно вырасти в предстоящие месяцы в результате снижения порогового уровня для подачи заявлений в отношении налогов до 10000 немецких марок оборота в месяц с 15000 немецких марок.