Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Порогового уровня

Примеры в контексте "Threshold - Порогового уровня"

Примеры: Threshold - Порогового уровня
Under the United States Greenhouse Gas Reporting Programme, all suppliers of HFCs that reach a certain emissions threshold are required to report their supply activities using an online tool. Согласно программе отчетности по парниковым газам Соединенных Штатов все поставщики ГФУ по достижении определенного порогового уровня выбросов обязаны отчитываться о своей деятельности, связанной с поставками, в режиме онлайн.
Otherwise, in particular for spent fuel, where the content is higher than the threshold noted above, safeguards must be continued even after the closure of a repository. В противном случае, и в частности в отношении отработавшего топлива, содержание в котором выше указанного выше порогового уровня, применение гарантий должно продолжаться даже после закрытия окончательного хранилища.
As regards hard technology in telecommunications, for instance, market entry by international operators from both developing and developed countries has contributed to lowering the threshold of ICT access and usage for developing countries. Что касается технического обеспечения телекоммуникационной сферы, например, то выход на рынок международных операторов как из развивающихся, так и из развитых стран способствовал снижению порогового уровня доступа к ИКТ и использования этих технологий развивающимися странами.
Conflicts involving lower-intensity violence that do not reach the threshold of an armed conflict are implicitly distinguished from non-international armed conflicts to which the provisions of that article are applicable. Подразумевается, что конфликты, связанные с низкой степенью насилия, не доходящего до порогового уровня вооруженного конфликта, отличаются от вооруженных конфликтов немеждународного характера, к которым применяются положения этой статьи.
He wondered how many countries were likely to face the income-adjustment discontinuity problem in the coming three years, and whether establishing a second threshold would address that problem. Оратор спрашивает, сколько стран могут столкнуться с проблемой разрыва непрерывности в корректировке дохода в ближайшие три года, и решит ли эту проблему установление второго порогового уровня.
The Commission concluded that Ethiopia had failed to meet the high legal threshold for proof of such claims as follows: Комиссия сделала вывод о том, что Эфиопия не выполнила условий высокого юридического порогового уровня для доказывания таких претензий, отметив следующее:
Further information is expected from Russia on the situation in their country and the European Community on the relevant Council decision and the report of the Standing Committee establishing a threshold. Ожидается получение дополнительной информации и от России о положении в этой стране и от Европейского сообщества относительно соответствующего решения Совета, а также доклад Постоянного комитета об установлении порогового уровня.
The elaboration of water-quality objectives and criteria is the key to the concrete assessment of the "significance threshold" on a case-by-case basis, particularly if they are elaborated jointly by riparians. Разработка целевых показателей и критериев качества воды - это ключ к конкретной оценке «значительности порогового уровня» в каждом отдельном случае, особенно, если они совместно разработаны прибрежными государствами.
Therefore, the principle in point primarily refers to the costs necessary to manage and control - basically through depuration - the environmental impact routinely caused by a given lawful activity in order to prevent it from reaching the threshold of wrongfulness. Таким образом, указанный принцип относится преимущественно к расходам, необходимым для контроля и ограничения, обычно путем очистки, воздействия на окружающую среду, регулярно вызываемого какой-либо законной деятельностью, в целях предотвращения достижения порогового уровня неправомерности.
It was pointed out that this concern could be addressed in the Guide to Enactment, including a recommendation to set the threshold in the procurement regulations, which presumably would be amended more easily. Было указано, что эту проблему можно было бы урегулировать в Руководстве по принятию путем установления порогового уровня в подзаконных актах о закупках, которые, как представляется, легче пересмотреть.
The first concerned reducing the per capita threshold for automatic graduation, which was currently almost US$ 12,000, to around US$ 8,600. Во-первых, это снижение порогового уровня душевого дохода, при достижении которого автоматически наступает градация - с почти 12000 долл. США до приблизительно 8600 долл. США.
As recent evidence showed that there was no threshold for PM 10 health impacts, it was proposed to replace the threshold concept with exposure risk functions. С учетом того, что новейшие данные свидетельствуют об отсутствии порогового уровня воздействия ТЧ 10 на здоровье человека, было предложено заменить концепцию порогового уровня функциями рисков воздействия.
The Facility is capitalized by donors and allows members of the Caribbean Community (CARICOM) to collectively insure potential damages above a certain threshold level. Капитал Фонда формируется донорами и позволяет членам Карибского сообщества (КАРИКОМ) осуществлять коллективное страхование потенциального ущерба выше определенного порогового уровня.
Once the threshold is crossed, space law, with adaptation, could be invoked. После превышения порогового уровня при соответствующей адаптации можно ссылаться на космическое право.
The authority to approve these recommendations depends on the nature of the requirement and the applicable threshold. Полномочия на утверждение этих рекомендаций зависят от характера потребностей и применимого порогового уровня стоимостного объема.
Depending on the threshold stipulated, the terms of the delegation of authority require the establishment of a committee on contracts. В увязке с установленными показателями порогового уровня условия делегирования полномочий требуют создания комитетов по контрактам.
Concentrations above the threshold level (0.5 - 0.1 ppm) will lead to ripening. Концентрации выше порогового уровня (0,5-0,1 млн.-1) могут ускорить процесс дозревания.
Here it is presented the risk-of-poverty threshold, calculated at 60 per cent of the national average equivalised disposable income. В данном случае она представлена в виде порогового уровня бедности, рассчитанного как доход, составляющий 60% от общенационального среднего пересчитанного располагаемого дохода.
The matter of specifying a threshold is therefore a matter of policy that has received considerable support within the Commission throughout the consideration of the topic. Поэтому вопрос об установлении порогового уровня ущерба является принципиальным вопросом, и это находит понимание в Комиссии на протяжении всего периода рассмотрения данной темы.
It was further suggested that the paragraph could better explain the mechanics of how such a threshold could be established. Далее было предложено более доходчиво разъяснить в этом пункте возможный механизм установления такого порогового уровня.
The Working Group also discussed whether the threshold level would be applicable to paragraph (12) so as to make the method more strict. Рабочая группа также обсудила вопрос о применении порогового уровня в пункте 12, с тем чтобы сделать этот метод более жестким.
The point at which those situations will reach the threshold level required for the application of international humanitarian law is not always clear. Не всегда удается точно определить, в какой момент такие ситуации достигают порогового уровня, при котором необходимо применение международного гуманитарного права.
In general, these regularities confirm the importance of building productive capacities in reaching a high threshold level of income and gaining from closer integration into the international economy. В целом эти закономерности подтверждают важное значение укрепления производственного потенциала для достижения высокого порогового уровня доходов и получения выгод от более глубокой интеграции в международную экономику.
Water supply continues to reach 1.2 million people and the nutrition situation remains stable and under the emergency threshold. Водоснабжением по-прежнему пользуются 1,2 миллиона человек, а ситуация с организацией питания остается стабильной и ниже порогового уровня, за которым начинается чрезвычайная ситуация.
It also noted that acute undernutrition has increased from 13.0 per cent to an alarming 18.6 per cent, well above the WHO emergency threshold. В нем также отмечалось, что показатель острой недостаточности питания возрос с 13,0% до вызывающих тревогу 18,6%, что значительно выше чрезвычайного порогового уровня, установленного ВОЗ91.