| I do know you, though. | Все-таки я тебя знаю. | 
| You knew him, though. | Вы все-таки знали его. | 
| Looks like it is him, though. | Похоже, это все-таки он. | 
| But still, we got you though. | Но мы все-таки нашли тебя. | 
| What is that stuff, though? | А что это все-таки? | 
| I'm disappointed, though. | Но я все-таки расстроена. | 
| But feeding what, though? | Но кого они все-таки кормят? | 
| Why this case, though? | И все-таки почему это дело? | 
| The scene has been cleaned up, though. | Место все-таки было прибрано. | 
| He's not a killer, though. | Все-таки, он не убивал. | 
| No regrets, though. | Но все-таки я не жалею. | 
| One thing that bothers me, though: | Одна вещь все-таки меня беспокоит: | 
| That's so odd, though. | И все-таки это очень странно. | 
| He's weird, though. | Все-таки, он странный. | 
| Still your dad, though. | Но все-таки он отец. | 
| Are you saying you recommend it, though? | Вы все-таки рекомендуете это? | 
| Feels good to have it, though. | Круто все-таки иметь его. | 
| Well, I'm feeling better, though. | Все-таки я чувствую себя лучше. | 
| One thing I do hear though. | Но я все-таки кое-что слышал. | 
| I still can't understand it, though. | Я все-таки не могу понять. | 
| I'm sorry about your mural, though. | Просто... Жалко фреску все-таки. | 
| It's a possibility, though. | Но все-таки есть вероятность. | 
| Teenagers are great, though. | И все-таки, подростки замечательны. | 
| I know you, though. | Я все-таки знаю тебя. | 
| Security caught her, though. | Охрана ее все-таки поймала. |