I do know you, though. |
Все-таки я тебя знаю. |
You knew him, though. |
Вы все-таки знали его. |
Looks like it is him, though. |
Похоже, это все-таки он. |
But still, we got you though. |
Но мы все-таки нашли тебя. |
What is that stuff, though? |
А что это все-таки? |
I'm disappointed, though. |
Но я все-таки расстроена. |
But feeding what, though? |
Но кого они все-таки кормят? |
Why this case, though? |
И все-таки почему это дело? |
The scene has been cleaned up, though. |
Место все-таки было прибрано. |
He's not a killer, though. |
Все-таки, он не убивал. |
No regrets, though. |
Но все-таки я не жалею. |
One thing that bothers me, though: |
Одна вещь все-таки меня беспокоит: |
That's so odd, though. |
И все-таки это очень странно. |
He's weird, though. |
Все-таки, он странный. |
Still your dad, though. |
Но все-таки он отец. |
Are you saying you recommend it, though? |
Вы все-таки рекомендуете это? |
Feels good to have it, though. |
Круто все-таки иметь его. |
Well, I'm feeling better, though. |
Все-таки я чувствую себя лучше. |
One thing I do hear though. |
Но я все-таки кое-что слышал. |
I still can't understand it, though. |
Я все-таки не могу понять. |
I'm sorry about your mural, though. |
Просто... Жалко фреску все-таки. |
It's a possibility, though. |
Но все-таки есть вероятность. |
Teenagers are great, though. |
И все-таки, подростки замечательны. |
I know you, though. |
Я все-таки знаю тебя. |
Security caught her, though. |
Охрана ее все-таки поймала. |