| I do know you, though. | Все-таки я тебя знаю. |
| You knew him, though. | Вы все-таки знали его. |
| Looks like it is him, though. | Похоже, это все-таки он. |
| But still, we got you though. | Но мы все-таки нашли тебя. |
| What is that stuff, though? | А что это все-таки? |
| I'm disappointed, though. | Но я все-таки расстроена. |
| But feeding what, though? | Но кого они все-таки кормят? |
| Why this case, though? | И все-таки почему это дело? |
| The scene has been cleaned up, though. | Место все-таки было прибрано. |
| He's not a killer, though. | Все-таки, он не убивал. |
| No regrets, though. | Но все-таки я не жалею. |
| One thing that bothers me, though: | Одна вещь все-таки меня беспокоит: |
| That's so odd, though. | И все-таки это очень странно. |
| He's weird, though. | Все-таки, он странный. |
| Still your dad, though. | Но все-таки он отец. |
| Are you saying you recommend it, though? | Вы все-таки рекомендуете это? |
| Feels good to have it, though. | Круто все-таки иметь его. |
| Well, I'm feeling better, though. | Все-таки я чувствую себя лучше. |
| One thing I do hear though. | Но я все-таки кое-что слышал. |
| I still can't understand it, though. | Я все-таки не могу понять. |
| I'm sorry about your mural, though. | Просто... Жалко фреску все-таки. |
| It's a possibility, though. | Но все-таки есть вероятность. |
| Teenagers are great, though. | И все-таки, подростки замечательны. |
| I know you, though. | Я все-таки знаю тебя. |
| Security caught her, though. | Охрана ее все-таки поймала. |