Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Все-таки

Примеры в контексте "Though - Все-таки"

Примеры: Though - Все-таки
But she's white though, right? Но она все-таки белая, да?
Can't believe you hit him, though. Даже не вериться, что ты все-таки ударил его
I think they captured him, though. Я думаю, они уловили его, все-таки
Which way 'round is it, though? Каким образом это происходит, все-таки?
Truth is... I don't think I'd have killed them though. Вправду... Я не думаю, что я бы их бы все-таки убил.
It was a- it was a good theory, though. Это была... это была хорошая теория, все-таки.
What if he popped out first though? Что если он все-таки успел выскочить?
Just where do we stand, though? И все-таки, где мы остановились?
You know, this may be the last wedding for a long time, though. Знаешь, и все-таки это, может, последняя свадьба на ближайшие годы.
It is so weird, though, when it sinks in, how alone you are. Но все-таки, насколько странно осознавать, как я одинок.
Seems a little weird, though, doesn't it? Немного странновато все-таки, вы не находите?
How can the moon die, though? А все-таки, как Луна может умереть?
You will come home at some point though, right, because - Ну ты же все-таки вернешься домой когда-нибудь, верно, потому что...
It's for real though isn't it? Это же все-таки по-настоящему, да?
The new proposal to simplify access to sites by reducing the period set for prior notification from 45 to 30 days through a procedure of annual lists has been considered as an improvement on past practice, though still judged insufficient by some partners. Как они сочли, улучшение по сравнению с прежней практикой обеспечивает новое предложение об упрощении доступа к объектам за счет сокращения срока предварительного уведомления с 45 до 30 дней благодаря процедуре оформления ежегодных списков; некоторые же партнеры все-таки расценили его как недостаточное.
So I could surprise you, but tomorrow, though, right? чтобы я мог устроить тебе сюрприз, ведь завтра все-таки... да?
You see, I though you ought to know something about my life, Понимаете, вам все-таки нужно кое-что узнать обо мне.
It's nice to see me just a little bit, though, right? Но ты все-таки немножко рада меня видеть, да?
I mean, people are doing things though. Я имею в виду, люди все-таки, однако, занимаются делами.
No need to be cruel though. Знаю, но все-таки не стоило.
Be better than Ikea, though. Но все-таки лучше, чем в Икеа.
I know he's in, though. Я знаю, и все-таки, он там.
Tough, though, the whole marriage thing. Н-да... все-таки тяжелая штука - брак.
I like- I like being drunk though. И все-таки я люблю быть выпившим.
Keep your distance, though, Chewie. Но все-таки держи дистанцию, Чуи.