I would like for you to catch me up on that case, though, when you have a moment. |
Все-таки, я бы хотел, чтобы вы ввели меня в курс дела, когда у вас будет время. |
So Mavrey doesn't need the money, though. |
То есть все-таки Маври в деньгах не нуждался. |
No. I'd like to do a biopsy on it, though. |
Я бы все-таки хотел сделать биопсию. |
There are two things I don't quite understand, though? |
Все-таки, остались две вещи, которые я не понял? |
RAMDAC speeds were still different though, with the primary running at an excellent 360 MHz, but the secondary running at only 230 MHz. |
Скорости RAMDAC были все-таки разные: 360 МГц у основного, и всего 230 МГц у вторичного. |
It's odd, though, isn't it, the way your hand's hovering in the air? |
Странно это все-таки, ваша рука как будто парит в воздухе. |
That's an interesting point though. |
Это весьма интересный момент все-таки. |
Not quite the same thing, though, is it? |
Все-таки это не одно и то же, правда? |
Don't you think they need a church though? |
Может все-таки им начать ходить в церковь? |
The proposal by the representative of Spain, with the addition suggested by the representative of Italy, could also be accepted as a compromise, though he slightly preferred the present text. |
Предложение представителя Испании с дополнением, предлагаемым представителем Италии, также можно было бы принять в качестве компромисса, хотя он все-таки отдает предпочтение настоящему тексту. |
As Under-Secretary Bolton said here about challenge inspections, though, they do offer a measure of valuable confidence by promoting transparency and good behaviour, by deterring would-be violators and by providing a fact-finding tool to address compliance concerns. |
Но как говорил здесь заместитель государственного секретаря Болтон по поводу инспекций по запросу, они все-таки обеспечивают степень ценного доверия за счет поощрения транспарентности и надлежащего поведения, за счет сдерживания будущих нарушителей, а также за счет обеспечения механизма установления фактов с целью урегулирования |
Though out-of-court, the settlement was still reached under the Court's auspices. |
Хотя урегулирование было достигнуто и вне зала Суда, но все-таки под его эгидой. |
Though you can't read Bella's thoughts. |
И все-таки ты не можешь читать мысли Беллы. |
Though it's hard to accept, it's obvious that your a man. |
Это конечно трудно признать, но все-таки твой папа... мужчина. |
Though the global economic crisis did halt the progress, it did not undo the substantial gains made in the first decade of this century. |
Хотя глобальный экономический кризис все-таки привел к прекращению роста, он не свел на нет значительные успехи, достигнутые в первом десятилетии этого века. |
Though I did score an exit row on the way back from London. |
Хотя на рейс из Лондона домой я все-таки смогла достать билеты в первый ряд. |
Though all of you are skilled fighters, |
И все-таки, я должна спросить у всех вас. |
Though the talks had to be postponed for a day because of Eritrea, they nevertheless began the next day. |
Хотя из-за опоздания Эритреи эти переговоры были отложены на один день, они, тем не менее, на следующий день все-таки начались. |
I got out though. |
И все-таки я от нее свалил. |
We've been very lucky though. |
И все-таки нам очень повезло. |
Though less dramatic, a more efficient use of energy is a key element in the experience of Africa and of Latin America as well, both of which compare favourably with the performance of the industrialized countries. |
Не столь значительно, но все-таки повысилась эффективность использования энергии в Африке и Латинской Америке, которые выигрывают в сравнении с динамикой промышленно развитых стран. |
I'm right though, aren't I? |
И все-таки я прав, верно? |
Fortunately, though, the mortality rate had fallen from 2.4 per cent at the end of 2010 to 1.3 per cent at the end of 2011. |
К счастью, показатель смертности все-таки снизился с 2,4% в конце 2010 года до 1,3% в конце 2011 года. |
Though those of you who do survive, will be in slave and experimented. |
Те, кто все-таки уцелеют, послужат для экспериментов науке. |
I must ask you, though... |
Я все-таки должен спросить тебя... |