Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Поразмыслить

Примеры в контексте "Think - Поразмыслить"

Примеры: Think - Поразмыслить
Had to think about that one, didn't you? Тебе пришлось над этим поразмыслить, да?
You know, the funny thing about confinement, and I speak from experience, Gives you time to think about the big things. Знаешь, самое интересное в лишении свободы и я сужу по своему опыту, даёт время поразмыслить о глобальном.
The celebration of the United Nations Year for Cultural Heritage gives us an opportunity to think about strategies and actions to better preserve our cultural heritage. Проведение Года культурного наследия Организации Объединенных Наций предоставило нам возможность поразмыслить над стратегиями и мерами лучшего сохранения нашего культурного наследия.
The yearly debate of the report of the Secretary-General provides us with the opportunity to think generally and clearly about the broad range of subjects covered by the tasks of our Organization, avoiding falling in the almost inevitable fragmentation that accompanies specific consideration of every item. Ежегодное обсуждение доклада Генерального секретаря предоставляет нам возможность предметно и в широком плане поразмыслить над обширным охватом задач нашей Организации, избегая той почти неминуемой фрагментации, какой сопровождается конкретное рассмотрение каждого пункта.
They say an open road helps you think about where you've been, where you're going. Говорят, свободная дорога помогает поразмыслить... над тем, где ты был... и куда стремишься.
when I was stuck in that box, I had some time to think about some things. Когда я была заперта в этой коробке, у меня было время поразмыслить кое над чем.
And I'm going out for a few days To think about myself and what will be of my life И я уезжаю на несколько дней, чтобы поразмыслить о себе и о том, что за жизнь меня ждёт.
But it did give me some time to think, and what I came up with was I missed what I had here with Lauren. Но там у меня было время поразмыслить... И я понял, что... я скучал по тому, что у меня было здесь с Лорен.
At a time when we are setting up the Peacebuilding Commission, it is important for the Council to think about activities that will be necessary in post-conflict periods, just when the crisis is over, so that this activity can continue naturally in the post-conflict timetable. Сейчас, когда мы создаем Комиссию по миростроительству, Совету следует поразмыслить о том, какого рода деятельность должна осуществляться в постконфликтный период, сразу же после завершения конфликта, с тем чтобы она естественным образом вписывалась в график постконфликтного восстановления.
At the threshold of the third millennium, we should wonder and think together, in the framework of this Organization, about what kind of peace, development and solidarity we should build in the coming century. На пороге третьего тысячелетия нам следует совместно поразмыслить в рамках нашей Организации о том, какого мира, развития и солидарности мы сможем добиться в предстоящем столетии.
"Yes, that is exactly what that kid needs at this stage in his life..."something to pull him up short, make him think twice "before he does it again"? "Да, вот что нужно мальчишке в эту пору его жизни... чтобы его что-то сдерживало, заставляло поразмыслить прежде, чем снова что-то сделать"?
Give the little fella something to think about. Дайте маленькой фее немного поразмыслить.
Let me think about it. Дай мне поразмыслить над этим.
Sometimes when I need to think. Иногда мне нужно поразмыслить.
We might want to think about it. Стоит об этом поразмыслить.
Let me think on that. Дай мне поразмыслить над этим.
Listen, on second thought, I don't think we should do this. Если поразмыслить, не думаю, что мы должны это делать.
We need to think more about what role we want the General Assembly to play. Нам нужно поглубже поразмыслить над тем, выполнения какой роли мы хотим от Генеральной Ассамблеи.
We need to reflect, take stock and think deeply about the way forward. Нам нужно поразмыслить, подвести итоги и глубоко призадуматься над дальнейшими действиями.
The Union considers that we should think about the ways in which we can bring this about. Союз считает, что нам следует поразмыслить над возможными средствами достижения этого.
You think very hard upon that vow, Bishop, for I will hold you to it. Советую хорошо поразмыслить над этой клятвой, Епископ, ибо я заставлю её исполнить.
Helen Dahle's husband said he had to get away to clear his head, and think about his wife's future. Муж Хелен Дали сказал, что должен был уехать, чтобы поразмыслить и определиться с будущем жены.
It's not really so far-fetched when you think about it. Если хорошенько поразмыслить, такой случай не кажется невозможным.
'Cause you'd rather not think about it. Потому что вы даже не пытаетесь поразмыслить над этим
Lastly, on the topic of responsibilities, it is necessary to look beyond the competencies assigned to your institutions and think about your real capacity to exercise them freely. Наконец, что касается темы ответственности, то необходимо, оставив в стороне вопрос о полномочиях, признанных за вашими учреждениями, поразмыслить над тем, каким реальным потенциалом вы обладаете для свободного осуществления этих полномочий.