To think about culture variation, let's try a different metaphor. |
Чтобы поразмыслить о разнообразии культур, попробуем другую метафору. |
We'll give you a moment to think it through before we start the interrogation. |
Мы дадим вам время поразмыслить над этим, прежде чем начнем допрос. |
You have a little bit of time to think. |
У вас не так много времени, чтобы поразмыслить. |
I shall need a moment to think this through, I'm afraid. |
Боюсь, мне нужно немного поразмыслить на счет этого. |
I took a trip to think it over. |
Я поехал в это путешествие, чтобы поразмыслить. |
Maybe you need to think about that, too. |
Может, тебе об этом тоже стоит поразмыслить. |
You need to think about the nature of our alliance. |
Тебе следует поразмыслить над природой нашего союза. |
I went to the woods to think a few things over. |
Я ходил в лес поразмыслить кое о чем. |
I had 15 years to think about that. |
У меня было 15 лет, чтобы поразмыслить. |
And to think I consider myself a student of history. |
Если поразмыслить, то я считаю себя студентом исторического факультета. |
Bearing in mind this reality, we have to think about the part cinema could play from now on. |
Принимая во внимание эту действительность, мы должны поразмыслить насчёт роли кинематографа которую он может играть, начиная с этого момента. |
Given all the above, the presidency invites you to think about the following: |
На этом фоне председательство приглашает вас поразмыслить над следующим. |
The MDGs gave Mexico an invaluable opportunity to think about the challenges of development and contributed decisively to shaping the institutional framework for social, economic and environmental policies. |
ЦРДТ предоставили Мексике неоценимую возможность поразмыслить над задачами в области развития и существенно содействовали разработке институциональных рамок социальной, экономической и экологической политики. |
So, you had enough time to think about things? |
Значит, у тебя было достаточно времени поразмыслить? |
How about I leave you alone to think about that? |
Оставлю-ка я вас одного поразмыслить над этим. |
I'll have a lot of time to think about that on the midnight ride to Portland. |
У меня уйма времени поразмыслить над этим в ночном полёте в Портленд, Дэнни. |
My visit here today is an opportunity to think about the centrality and relevance of the Geneva Conventions and international humanitarian law, and the importance of their full implementation. |
Мой визит сюда сегодня сопряжен с возможностью поразмыслить над центральной ролью и значимостью Женевских конвенций и международного гуманитарного права и важностью их полного осуществления. |
Do you remember when you told me I should think about taking some morning meetings? |
Помнишь, ты сказал мне поразмыслить о проведении утренних встреч? |
While you were locked up, I had some time to think, time to look around. |
Пока ты сидела, у меня было время над всем поразмыслить, время оглянуться вокруг. |
You need to think about that. |
от о чЄм тебе нужно поразмыслить. |
You're going to have thirty, forty years to think maybe this wasn't such a good idea. |
У тебя будет тридцать-сорок лет поразмыслить, а вдруг это все было не такой уж и блестящей идеей. |
Why don't you think about it? |
Почему бы вам не поразмыслить об этом? |
You won't think about it? |
Ты даже не собираешься поразмыслить об этом? |
Thank you for letting me think about it. |
Но спасибо, что дали мне поразмыслить над этим |
If you think about it, as he's the only person inside, he must have been alive when the room was locked down. |
Если поразмыслить, то поскольку в комнате был только он, то в момент запирания комнаты он должен был быть жив. |