Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Думается

Примеры в контексте "Think - Думается"

Примеры: Think - Думается
General store, remote location, makes you think this could be a robbery gone bad, right? Бакалейный магазин, захолустье, думается, что ограбление пошло не так, да?
We see that there is great support for the five Ambassadors' proposal - we have heard so today and on other occasions, and we think that this proposal can be improved upon if that would make it possible to increase the level of support for it. Мы видим, что имеет место большая поддержка предложения пятерки послов - мы слышали это и сегодня и по другим поводам, и нам думается, что это предложение может быть улучшено, если это позволило бы повысить уровень его поддержки.
For now, I would just like to make some general comments, since my delegation had intended to make them during the informal discussion but we think it would add some value to them to make them in this context. Пока я хотел бы просто высказать несколько общих замечаний, ибо моя делегация собиралась высказать их в ходе неофициальной дискуссии, но мне думается, что если высказать их в данном контексте, то это придаст им некоторую дополнительную ценность.
THINK I'M DUE FOR SOME SHORE FOOD. Думается, надо взглянуть, чем кормят на берегу.
It helps me think. Мне так лучше думается.
I should think that the reverse is true. Мне думается, наоборот.
By you, I should think. Тобой, как мне думается.
He says it helps him think. Ему так лучше думается.
What? No, this just helps me think. Мне так лучше думается.
It's easier to think straight in a new environment. На новом месте лучше думается.
It helps me think. Под них хорошо думается.
I just think better in the back. Просто сзади лучше думается.
No, this just helps me think. Мне так лучше думается.
It helps me think. Так мне лучше думается.
Even you, I should think, would not summon me from my grave simply to gloat. Даже ты, мне думается, не призвала меня ради злословий.
There's a lot of moving parts, but I don't think we're likely to get an opportunity like this again any time soon. Тут всё зыбко, но, думается, другой возможности больше не будет.
I don't think you're really all that well. Думается мне, ты здорово нервничаешь.
We think that it is much too early to draw any conclusions on a possible role for the Conference on Disarmament. Но мне думается, что пока еще слишком рано делать какие-то выводы относительно возможной роли Конференции по разоружению.
But you'd think he was the principal the way he always comes home with such interesting stories. Но думается, что он директор, по тому, как он всегда приходит домой с такими интересными историями.
You'd think in a city with 17% unemployment, we could get better help. Думается, что в городе с 17%-ной безработицей можно найти помощь получше.
And they think if they can twist enough arms in the political arena that they can win this... prize. Им думается, что если накрутить достаточно голосов в политических дебатах, они получат заветный приз.
Which is why we think more clearly When we listen to it. Поэтому нам лучше думается, когда мы её слушаем.
I do not think this request is any less urgent today. Думается, что эти обращения не потеряли своей актуальности и сегодня.
We do think we need to roll up our sleeves and be willing to talk in a slightly more informal way. И нам таки думается, что нам нужно, засучив рукава, приготовиться вести разговор чуть в более неформальном режиме.
We think negotiations under this broad mandate could benefit from a more focused approach that would take up specific topics and measures relevant to the nuclear disarmament effort. Нам думается, что переговоры по этому широкому мандату выиграли бы от более сфокусированного подхода, который охватывал бы специфические темы и меры, имеющие отношение к усилиям по ядерному разоружению.