Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Думается

Примеры в контексте "Think - Думается"

Примеры: Think - Думается
I don't think we were born to carry packs. Мне думается, при наших дарованиях нам бы не тюки таскать.
What do you think you're playing at? Вам думается, что это игра?
We think that this characteristic is a fundamental reason for PSI's success to date. PSI builds on voluntary cooperation and existing non-proliferation treaties and regimes. И нам думается, что эта характеристика и является фундаментальной причиной успеха ИБОР до сих пор. ИБОР опирается на добровольное сотрудничество и на существующие нераспространенческие договоры и режимы.
In addressing the proposals made by the Secretary-General in his report, I wish to make some specific comments that we think we should highlight. Говоря о предложениях Генерального секретаря, содержащихся в его докладе, я хочу высказать ряд конкретных замечаний, на которых, как нам думается, следует акцентировать внимание.
On the final document or documents, we think that it does not make sense to start an argument right now. Что касается заключительного документа или документов, то, как мне думается, тут нет смысла уже сейчас развертывать полемику.
I do think that we are ready to keep talking about this topic as well as the other topics in great depth. Как мне думается, мы готовы и далее весьма глубоко дискутировать на эту тему, равно как и по другим темам.
We also think that this proposal provides continuity to the work of the Conference and an opportunity to move forward in building a possible consensus. И нам также думается, что это предложение обеспечивает континуитет в работе Конференции и дает возможность продвигаться вперед в выстраивании возможного консенсуса.
And based on these findings, we really think it's best for you to seek your own counsel. И судя по тому, что мы нашли, думается, тебе стоит поискать хорошего адвоката.
I would think we should look at more productive areas of debate than these kinds of issues Как мне думается, для дебатов нам следует поискать более продуктивные сферы, чем такого рода вопросы.
I don't think you have the slightest idea what to talk to me about. мне думается, Вы не представляете, о чем заговорить со мной.
On the contrary, we think the deadlock reached in negotiations about starting negotiations has occurred because an FMCT is all too relevant. Наоборот, как нам думается, затор на переговорах относительно начала переговоров как раз и возник потому, что ДЗПРМ очень уж актуален.
We advocated that a treaty on fissile material be provided with a verification mechanism, but we think the different positions on this specific aspect should not impede the start of negotiations in this body. Мы ратовали за то, чтобы договор по расщепляющемуся материалу был снабжен механизмом проверки, но нам думается, что разные позиции по этому конкретному аспекту не должны препятствовать началу переговоров в данном органе.
And it is for these simple but, we think, powerful reasons that the British Government has strongly supported the case for negotiating an FMCT for many years. И вот по этим простым, но, как нам думается, весомым соображениям британское правительство много лет твердо поддерживает идею переговоров по ДЗПРМ.
To come back to our Conference, I sometimes think that there is a patrician reflex at work here; seeking to save us from ourselves. И вот если вернуться к КР, то, как мне подчас думается, нашей работе здесь присущ некий патерналистский рефлекс - мы как бы пытаемся защитить себя от самих же себя.
Kind of are a little bit, don't you think? А мне думается, что все же немного есть, разве нет?
I believe that sustainable investing is less complicated than you think, better-performing than you believe, and more important than we can imagine. Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость гораздо проще, чем думается, более эффективно, чем кажется, и важнее, чем можно себе представить.
They told me all about it, but now that I've got it, I don't think I want it. Они сказали мне об этом, но сейчас, когда он появился мне думается, что я не хочу его.
We think that we have every ground to believe that this event represents a true breakthrough in the deepening of democratic reforms in South Africa, as well as the triumph of universal human values and common sense over the anti-human system of apartheid. Думается, что у нас есть веские основания для того, чтобы оценить это событие как подлинный прорыв по пути углубления демократических преобразований в Южной Африке, как торжество общечеловеческих ценностей и здравого смысла над антигуманной системой апартеида.
Now, we think that the time is ripe for the CD as the single multinational forum on disarmament to meet the expectations of the international community with its new composition. Ну и нам думается, что КР как единственному многонациональному форуму по разоружению уже пора оправдать ожидания международного сообщества своим новым составом.
Criteria for acceptance of new members were discussed in 1997 and we think that the membership of the Conference should be opened to any new State which effectively contributes to the disarmament process. В 1997 году обсуждались критерии для приема новых членов, и нам думается, что членский состав Конференции должен быть открыт для любого нового государства, которое вносит действенный вклад в разоруженческий процесс.
Any other interpretation, I would think, would be a misinterpretation of the wish of the United Nations to see the Conference on Disarmament moving forward. Любое другое толкование, как мне думается, было бы неверным толкованием желания Организации Объединенных Наций, чтобы Конференция по разоружению двигалась вперед.
I try to follow their line of reasoning, but I still think one can make all these points in a negotiation, and it would not be the first time in history that negotiations start with positions which are very far apart from another. Я стараюсь следовать логике их рассуждений, но мне все же думается, что все эти моменты можно проработать на переговорах, и ведь в истории это не первый случай, когда переговоры начинаются с позиций, которые очень далеки друг от друга.
And think you therefore we should no longer be innocent of what they say we are guilty of? Думается, Вы выведете, что мы больше не должны оставаться невинными в том, в чем виновны по их мнению.
Mr. Ahmad (Pakistan): Mr. President, we think that, just as Algeria stated, the first part of paragraph 10 is not related to the work of the Conference. Г-н Ахмад (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, нам думается, что, как только что заявил Алжир, первая часть пункта 10 не имеет отношения к работе Конференции по разоружению.
I don't think you changed the gas bottle, Paddy, did you? Думается, вы так и не поменяли баллон, а, Пэдди?