First of all, the Moroccan delegation thanks the Australian delegation for having once again submitted the draft resolution on the implementation of the Ottawa Convention. |
Прежде всего делегация Марокко хотела бы поблагодарить делегацию Австралии, которая вновь представила на рассмотрение проект резолюции по вопросу об осуществлении Оттавской конвенции. |
Don't forget to tell her thanks. |
Не забудь поблагодарить её от меня. |
And if Francis cannot say so, allow me to convey the thanks of the entire family. |
Если Фрэнсис не может этого сказать, позволь мне поблагодарить тебя от всей семьи. |
I just wanted to call and say thanks again for intervening. |
Я позвонила, чтобы еще раз тебя поблагодарить. |
And for that, we owe him a great vote of thanks. |
И за это мы обязаны поблагодарить его. |
I've been looking for you to give you a word of thanks |
я искал вас, чтобы поблагодарить. |
My delegation once again thanks the Assembly and will, as soon as possible, convey the Assembly's expression of sympathy and solidarity to our authorities. |
Моя делегация хотела бы еще раз поблагодарить Ассамблею и намерена, как только представится возможность, передать прозвучавшие в этом зале выражения сочувствия и солидарности руководству страны. |
Our thanks go also to Egypt for its hospitality, its generous welcome, and its organizational work to facilitate the deliberations and success of the Conference. |
Мы также хотели бы поблагодарить Египет за его гостеприимство, щедрый прием и ту организационную работу, которую он провел для облегчения переговоров и успеха Конференции. |
First, my delegation thanks Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for presenting "An Agenda for Development", which has been acknowledged as a timely and vital document. |
Во-первых, моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за представленную им Повестку дня для развития, которая была оценена как своевременный и исключительно важный документ. |
Those rules were based on the work of the United Nations and were clear, specific and conclusive, for which thanks were due to the Committee. |
Эти правила основываются на работе Организации Объединенных Наций и являются четкими, конкретными и исчерпывающими, за что следует, в частности, поблагодарить Комитет. |
The Special Rapporteur sincerely thanks the Indian authorities for having invited him and expresses appreciation of the efforts made and the desire for cooperation that was evident throughout his mission. |
З. Специальный докладчик хотел бы горячо поблагодарить индийские власти за приглашение, за их усилия и готовность к сотрудничеству, которая была продемонстрирована в ходе его миссии. |
Mr. De La Sablière: My delegation thanks you, Sir, for having organized the debate on Security Council reform that has begun today. |
Г-н де ла Саблиер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за организацию прений по реформе Совета Безопасности, которые начались сегодня. |
Once again, Mexico thanks President Winter and Prosecutor Rapp for their timely appearance before the Council and assures them that it will continue to follow developments in the work of the Court with great interest. |
Мексика хотела бы еще раз поблагодарить Председателя Винтер и Обвинителя Раппа за своевременные брифинги, с которыми они выступили в Совете, и заверить их в том, что мы будем продолжать с огромным интересом следить за ходом работы Суда. |
Mr. Gayama: My delegation thanks you, Sir, for having organized this debate on the situation in the Middle East, nearly two months after the end of the hostilities in Lebanon. |
Г-н Гайама: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за организацию этой дискуссии о положении на Ближнем Востоке по прошествии почти двух месяцев после прекращения военных действий в Ливане. |
My delegation also wishes to convey its thanks and appreciation to the Ambassador of Argentina and his staff for their efforts in the presidency of the Council last month. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить посла Аргентины и его сотрудников за их усилия по руководству работой Совета в прошлом месяце. |
This is the time to sincerely thanks all the bilateral and multilateral partners of Niger, particularly the United Nations institutions, for having been kind enough to continue to support the efforts of my country to create an institutional environment conducive to giving us social peace. |
Здесь следует искренне поблагодарить всех двусторонних и многосторонних партнеров Нигера, особенно институты Организации Объединенных Наций, за то, что они любезно продолжают поддерживать усилия нашей страны по созданию институционального климата, благоприятствующего миру в нашем обществе. |
Mr. Shen Guofang: At the outset, the Chinese delegation thanks the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Guéhenno, for his analysis of the situation in Kosovo. |
Г-н Шэнь Гофан: Прежде всего, китайская делегация хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-на Геэнно за проведенный им анализ ситуации в Косово. |
Japan thanks all of those who participated in the active discussions to formulate the resolution this year under the Chair of the Kimberley Process. |
Япония хотела бы поблагодарить всех, кто принимал участие в активном обсуждении проекта резолюции этого года, проводимом под руководством Председателя Кимберлийского процесса. |
Well, I didn't do this for thanks, but if you want to thank me, I can stand here and listen for as long as it takes. |
Я это сделала не ради спасибо, но если ты хочешь меня поблагодарить, я могу здесь задержаться на сколь угодно долгое время и выслушать тебя. |
The delegation of Venezuela thanks the Secretariat for its preparation of the most recent report, which details the Security Council's work over the past year in a comprehensive and in-depth way; a great effort has been made in this respect. |
Делегация Венесуэлы хотела бы поблагодарить Секретариат за подготовку и представление последнего ежегодного доклада, в котором всеобъемлющим образом, детально освещается деятельность Совета Безопасности за прошедший год и подготовка которого потребовала немалых усилий. |
Secondly, words of thanks: on behalf of the international community and of all of us present today, I thank the Government and people of China for their generous and gracious hospitality. |
Во-вторых, слова благодарности: от имени международного сообщества и всех нас, присутствующих сегодня, хочу поблагодарить правительство и народ Китая за их радушное и любезное гостеприимство. |
Our thanks go also to all the members of the Bureau and to Under-Secretary-General Sorensen and the staff of the United Nations fiftieth anniversary secretariat. |
Мы также хотели бы поблагодарить всех членов президиума, а также заместителя Генерального Секретаря г-жу Соренсен и сотрудников секретариата по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
My thanks also go to the Chief Military Observer, Brigadier-General Subhash C. Joshi and the military observers of UNOMSIL, including those who have been repatriated following the relocation to Conakry. |
Я хотел бы также поблагодарить Главного военного наблюдателя бригадного генерала Субхашу Ч. Джоши и военных наблюдателей МНООНСЛ, в том числе тех, кто вернулся в свои страны после перевода в Конакри. |
Many thanks also to all of the staff of the United Nations Office at Geneva who have always assured the best service at these meetings and contributed to their success. |
Я хочу также поблагодарить всех сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, которые всегда на самом высоком качественном уровне обеспечивали обслуживание этих заседаний и способствовали их успеху. |
My thanks go also to Ms. Rachel N. Mayanja, Ms. Inés Alberdi and Ms. Asha Hagi Elmi Amin. |
Мы хотели бы также поблагодарить г-жу Рейчел Майянджа, г-жу Инес Альберди и г-жу Ашу Хаджи Элми Амин. |