Archbishop Migliore (Holy See): At the outset, my delegation thanks the Secretary-General for his first comprehensive report (A/62/1). |
Архиепископ Мильоре (Святой Престол) (говорит по-английски): Прежде всего наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его первый всеобъемлющий доклад (А/62/1). |
The United States once again thanks the Secretary-General and his team for their hard work in facilitating the completion of the review process. |
Соединенные Штаты еще раз хотели бы поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за их напряженную работу по содействию успешному завершению процесса обзора. |
I just wanted to say thanks, Betty, for last night. |
Я хочу поблагодарить тебя, Бэтти, за вчерашнее. |
I guess we owe you a "thanks," Roger. |
Я думаю, мы должны поблагодарить тебя, Роджер. |
My delegation thanks the Secretary-General and the Sport for Development and Peace International Working Group for their valuable efforts. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря и Международную рабочую группу по спорту на благо мира и развития за их похвальные усилия. |
My thanks go also to the members of President Karzai's Government for their cooperation and patience. |
Хотелось бы поблагодарить также членов правительства президента Карзая за сотрудничество и за терпение. |
My thanks go also to previous speakers for their excellent statements, which have enriched our consideration of this item. |
Я также хотел бы поблагодарить предыдущих ораторов за их замечательные выступления, ставшие значительным вкладом в наши дискуссии по этому вопросу. |
In conclusion, my delegation thanks the international community for its continued support at both the national and regional levels in combating this epidemic. |
В заключение моя делегация хотела бы поблагодарить международное сообщество за продолжение им поддержки, как на национальном, так и на региональном уровнях, в борьбе с этой эпидемией. |
Mr. Cunningham: My thanks go to Mr. Morris. |
Г-н Каннингем: Я хотел бы поблагодарить г-на Морриса. |
My thanks go also to the other members of the Council for their important contributions to the preparation of the report. |
Я хотел бы поблагодарить также и других членов Совета за их важный вклад в подготовку этого доклада. |
Our thanks go also to the members of the Secretariat who assisted them in their important task. |
Мы хотели бы поблагодарить также членов Секретариата, которые помогали им в выполнении их важной задачи. |
Gordon, thanks so much for being with us today. |
Гордон, хочу поблагодарить вас, что вы пришли к нам сегодня утром. Эммм... |
I owe you a thanks, but I can take it from here. |
Я должна поблагодарить тебя, но дальше я сама. |
I just want to say thanks... for not throwing us under the bus back there. |
Я хотел поблагодарить тебя... за то, что не повесил всё на нас. |
Our thanks and appreciation also go to IGAD partners, namely the United States of America, the United Kingdom, Italy and Norway. |
Мы хотим также поблагодарить партнеров по МОВР, а именно: Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство, Италию и Норвегию. |
Our appreciation and thanks also go to the Secretariat, interpreters and everyone else at the United Nations who have contributed to this process. |
Мы хотели бы поблагодарить также Секретариат, синхронных переводчиков и всех сотрудников Организации Объединенных Наций, которые внесли свой вклад в этот процесс. |
My thanks go also to my colleagues for allowing Ambassador Kumalo and me to act as co-leaders. |
Я хотел бы также поблагодарить моих коллег за то, что они позволили послу Кумало и мне одновременно возглавлять эту миссию. |
Our thanks also go to the Security Council secretariat for its efforts, without which the timely submission of the report would not have been possible. |
Мы хотели бы также поблагодарить секретариат Совета Безопасности за его усилия, без которых было бы невозможно своевременное представление этого доклада. |
Our thanks go to Ambassador Belinga-Eboutou of Cameroon for the way he steered us through the month of October. |
Мы также хотели бы поблагодарить посла Белинга Эбуту, Камерун, за то, как он руководил нашей работой в октябре месяце. |
Last but not least, my thanks go as well to all Member States for their invaluable support in the adoption of the resolution. |
И последнее - по порядку, но не по значению, я хотел бы также поблагодарить все государства-члены за их ценную поддержку при принятии резолюции. |
In that regard, my delegation thanks the Secretary-General for his willingness to convene a meeting on those items on 18 September. |
В этой связи нашей делегации хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря за его желание и готовность провести 18 сентября совещание по этим вопросам. |
Having said that, my delegation thanks the delegation of Bolivia for its initiative to bring this item to the General Assembly for discussion. |
Исходя из этого моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Боливии за ее инициативу по вынесению этого вопроса на обсуждение Генеральной Ассамблеи. |
Special thanks go to the members of the Bureau and the Secretary of the Committee, along with his team. |
Я хотел бы особо поблагодарить членов Бюро, а также Секретаря Комитета и его сотрудников. |
Our thanks also go to your predecessor, Mr. Joseph Deiss, for his presidency of the General Assembly at its outgoing session. |
Мы хотели бы также поблагодарить Вашего предшественника, г-на Йозефа Дайсса, за его руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе прошедшей сессии. |
The EU thanks the Secretary-General for sharing his views and suggestions on the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence with the Member States. |
ЕС хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за то, что он поделился своими мнениями и предложениями в связи с докладом Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций. |