Английский - русский
Перевод слова Test
Вариант перевода Испытывать

Примеры в контексте "Test - Испытывать"

Примеры: Test - Испытывать
Although they promoted first-generation human rights in other fields, they preferred not to test their national legislation against international norms when it came to second-generation rights such as migrant workers' rights. Хотя они поощряют права человека "первого порядка" в других областях, они предпочитают не испытывать свое национальное законодательство в сопоставлении с международными нормами, когда речь идет о таких правах "второго порядка", как права трудящихся-мигрантов.
However, to benefit from stronger and more consistent winds, offshore companies have developed and are continuing to test floating turbines for waters up to 700 metres in depth. Однако чтобы воспользоваться более сильными и постоянными ветрами, энергетические компании разработали и продолжают испытывать плавучие турбины, которые должны функционировать в водах глубиной до 700 метров.
you don't want to test me. лучше б вам меня не испытывать.
At the national level, the commitment to pursue a world without nuclear weapons is enshrined in the 1999 constitutional law (149/1999) on A nuclear-free Austria : It is prohibited to produce, stockpile, transfer, test or use a nuclear weapon in Austria. На национальном уровне приверженность построению мира, свободного от ядерного оружия, была воплощена в жизнь в конституционном законе 1999 года (149/1999) о «безъядерной Австрии»: «Запрещено производить, накапливать, передавать, испытывать и применять ядерное оружие в Австрии.
Such low-cost, recurrent flights in near-space environments will enhance future Canadian space capacity by supporting our nation's scientists and engineers through a new platform to test technologies, perform science experiments and train undergraduate and graduate students in the field of space science and technology. Такие низкозатратные периодические полеты в среде, близкой к космической, будут способствовать дальнейшему развитию космического потенциала Канады за счет поддержки наших ученых и инженеров, задействуя новую платформу, испытывать технологии, проводить научные эксперименты и вести подготовку студентов различных курсов в области космической науки и техники.
Japan also urges the Democratic People's Republic of Korea not to further develop, test, produce, deploy or export missiles and related goods and services, and to maintain its missile moratorium indefinitely. Япония настоятельно призывает также Корейскую Народно-Демократическую Республику более не разрабатывать, не испытывать, не производить, не разворачивать и не экспортировать ракеты и связанные с ними товары и услуги и поддерживать свой мораторий на ракеты бессрочно.
That commonly occurs because of the insistence by some States on retaining their nuclear arsenals or because of attempts by other States to develop, test and possess nuclear weapons. Это обычно происходит из-за того, что некоторые государства настаивают на сохранении своих ядерных арсеналов или из-за попыток других государств разрабатывать и испытывать ядерное оружие в целях обладания им.
Mr. Ghigo (Malta) said that irregular migration had continued to test the economic, social and security capacity of Malta, which had received an unprecedented influx of illegal immigrants over the previous year. Г-н Гиго (Мальта) говорит, что нерегулируемая миграция в сфере безопасности и в социально-экономической сфере продолжает испытывать возможности Мальты, которая в прошлом году столкнулась с беспрецедентным наплывом нелегальных мигрантов.
The Anti-Ballistic Missile Treaty of 1972 required not to develop, test or deploy space-based anti-missile systems. The Treaty became null and void when the US withdrawal decision entered into force on June 13, 2002. Договор по противоракетной обороне 1972 года предписывает не разрабатывать, не испытывать и не развертывать противоракетные системы космического базирования, однако этот Договор был аннулирован после вступления в силу 13 июня 2002 года решения США о выходе из него.
So your position is we can't test and we can't treat? То есть твоё мнение: нельзя испытывать и нельзя лечить?
To test yourself and your capabilities, that's the best feeling, isn't it? Испытывать себя и свои способности, разве это не самое важное в жизни?
Having taken control over Guam, the United States had pursued three objectives: to win the war; to test nuclear bombs at a safe distance from the United States; and to obtain land abroad at the lowest possible price to coordinate the nuclear testing. По его мнению, установив контроль над Гуамом, Соединенные Штаты преследовали три цели: выиграть войну; испытывать ядерные устройства на безопасном удалении от территории Соединенных Штатов и получить земли за границей по минимальным ценам для координации ядерных испытаний.
The Alternate Representative assured the Council that Section 324 of the Compact bound the Administering Authority "not [to] use, test, store or dispose of nuclear, toxic chemical, gas or biological weapons intended for use in warfare". Альтернативный Представитель заверил Совет в том, что раздел 324 Компакта обязывает управляющую власть "не использовать, не испытывать, не хранить и не уничтожать ядерное, токсичное химическое, газовое или биологическое оружие, предназначенное для использования в военных целях".
The Commission invites Governments to test, develop and use the indicators of sustainable development based, inter alia, on the work done to date, as appropriate, on identifying the indicators and preparing the corresponding methodology sheets. Комиссия предлагает правительствам испытывать, разрабатывать и применять показатели устойчивого развития на основе, в частности, результатов проделанной к настоящему времени работы, при необходимости, выявления показателей и подготовки соответствующих методологических руководств.
Under Protocols 2 and 3, nuclear-weapon States would agree not to use or threaten to use nuclear explosive devices against any party, and would undertake not to test nuclear explosive devices in the Zone. В соответствии с протоколами 2 и 3 государства, обладающие ядерным оружием, согласились бы не прибегать к применению или угрозе применения ядерных взрывных устройств против любой стороны, а также обязались бы не испытывать в зоне ядерные взрывные устройства.
The draft resolution invites the countries of the region not to develop, test, otherwise acquire nuclear weapons or permit the stationing of such weapons on their territory, pending the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. В проекте резолюции странам региона предлагается не разрабатывать, не испытывать, не приобретать ядерное оружие и не допускать такие виды оружия на свою территорию до создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Following the first session of the Conference, in order to support the Conference in its work, the secretariat developed a pilot programme of technical assistance to enable States participating on a voluntary basis to test possible means of reviewing the implementation of the Convention. После проведения первой сессии Конференции в целях поддержки работы Конференции секретариат разработал экспериментальную программу технической помощи, позволяющей государствам, участвующим на добровольной основе, испытывать возможные способы обзора хода осуществления Конвенции.
In other words it would not manufacture, test or base nuclear weapons in its one remaining territory in the region (Pitcairn Island) nor would it test nuclear weapons in the South Pacific. Иными словами, оно не будет производить, испытывать или размещать ядерное оружие на единственной остающейся у него в регионе территории (остров Питкэрн), а также не будет испытывать ядерное оружие в южной части Тихого океана.
Companies pay him to test their untested drugs. Ему платят компании, чтобы испытывать на нём свои новые лекарства.
But people won't test drugs unless they're desperate. Люди не станут испытывать на себе лекарства, если они не в отчаянии.
Tupolev will hunt us while we test our ship. Туполев будет нас преследовать, пока мы будем испытывать лодку.
I warned you not to test me. Я предупреждал тебя не испытывать моё терпение.
This test method allows the testing of vehicle electrical/electronic systems by exposing an ESA to electromagnetic radiation generated by an antenna. Данный метод испытания позволяет испытывать электрические/электронные системы транспортного средства путем воздействия на ЭСУ электромагнитным излучением, генерируемым антенной.
The test is whether the applicant would suffer unusual, undeserved or disproportionate hardship if he had to apply for a permanent resident visa from outside Canada. Задача такой проверки состоит в определении того, будет ли заявитель испытывать необычные, неоправданные или несоразмерные трудности в случае, если ему придется обращаться за предоставлением визы на постоянное жительство, находясь за пределами Канады.
I warned you, and I told you not to test me. я предупреждал тебя, чтобы ты не вздумал испытывать меня.