Английский - русский
Перевод слова Test
Вариант перевода Испытывать

Примеры в контексте "Test - Испытывать"

Примеры: Test - Испытывать
We are beginning to test scented lotions in sensate therapy. Мы начинаем испытывать ароматные кремы в тактильной терапии.
Some, to test our patience. Другие, чтобы испытывать наше терпение.
It had begun to test new operational paradigms, such as robust peacekeeping and the intervention brigade in the eastern Democratic Republic of the Congo. Он начал испытывать новые операционные парадигмы, такие как активное поддержание мира и использование экспедиционной бригады в восточных районах Демократической Республики Конго.
Why on earth would I test Schlemmer? И для чего мне испытывать Шлеммера?
Aim is to make available highly exact satellite navigation signals to the users and to test at the same time the correctness, sensitivity and usability of the transferred signals. Целью является предоставлять в распоряжение высоко-соответствующие спутниковые сигналы навигации пользователям и испытывать одновременно корректность, подверженность повреждениям и пригодность переданных сигналов.
For a fee from up to 18,400 euros per week they can test, like software, devices and uses with the Galileo signals manage. Для пошлины от до 18.400 евро в неделю они могут испытывать, как программное обеспечение, устройства и приложения с сигналами Galileo справляются.
Who's crazy enough to test a nuclear bomb outside of Vegas? У кого хватило ума испытывать ядерную бомбу рядом с Вегасом?
We have argued strongly that the treaty should not enter into force without the adherence of those countries who could potentially test a nuclear device. Мы решительно настаиваем на том, что договор не должен вступать в силу без присоединения стран, которые потенциально могли бы испытывать ядерные устройства.
Instead, they increase the costs of vehicle development and production by requiring automakers to design, test and build vehicles differently for different global markets. Напротив, они повышают расходы, связанные с разработкой и производством транспортных средств, вынуждая автомобилестроителей по-разному проектировать, испытывать и производить транспортные средства для разных мировых рынков.
We are in the thirty-first year and we are not about to test the occupying Power in order to understand its intentions. Пошел тридцать первый год, и мы не собираемся испытывать оккупирующую державу, с тем чтобы узнать ее намерения.
If the family power range is less than 10 per cent, it is possible to test only one vehicle. Если диапазон мощности в семействе транспортных средств составляет менее 10%, то можно испытывать только одно транспортное средство.
They covered such missiles at three points in their life-cycle, obligating the parties not to produce, test, or deploy them. Эти меры принимались в отношении таких ракет на трех этапах их срока службы, заставив стороны не производить, не испытывать и не развертывать такие ракеты.
That gives room for nuclear-weapon States to continue to develop and even test nuclear weapons, including by super-computers or at the laboratory level. Это оставляет государствам, обладающим ядерным оружием, возможность и далее разрабатывать и даже испытывать ядерное оружие, в том числе на суперкомпьютерах или в лабораторных условиях.
prohibition to acquire, develop, test, produce, stockpile, transfer, use and threat of use of nuclear weapons запрещение приобретать, разрабатывать, испытывать, производить, накапливать, передавать, применять и угрожать применить ядерное оружие
It is a legally binding commitment by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan not to manufacture, acquire, test or possess nuclear weapons. Он является юридически связывающим обязательством Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана не изготовлять, не приобретать, не испытывать и не обладать ядерным оружием.
Sent by divine providence to test me, to forge me into the lion I must become. Посланный божественным провидением, чтобы испытывать меня, чтобы сделать меня львом, которым мне суждено быть.
The advances in the capability of computer design assists engineers in three dimensions allowing them to see and test how they will work and then make adjustments as needed. Прогресс в области автоматизированного проектирования позволяет конструкторам работать в трехмерном пространстве; они могут видеть результаты своей работы, испытывать рабочие характеристики и при необходимости вносить соответствующие изменения.
And since you're new, they're going to try and test you, see what they can get away with. А покуда ты новичок, они будут тебя испытывать, попытаются узнать, что им с рук сойдёт.
We need to alert every one of our embassies to convey to each host nation that the U.S. is on a war footing and now is not the time to test us. Именно. Надо предупредить все посольства, чтобы они передали всем государствам, что США в военном положении и сейчас не время нас испытывать.
They furthermore committed themselves not to test, manufacture, possess, store, deploy or use nuclear weapons and to provide for verification. Они далее обязались не испытывать, не производить, не иметь, не хранить, не размещать и не применять ядерное оружие и обеспечивать контроль.
Violation of a commitment not to test would simultaneously constitute a violation of a non-proliferation commitment to use nuclear material only for peaceful purposes. Нарушение обязательства не испытывать ядерное оружие будет одновременно означать нарушение обязательства о нераспространении ядерного оружия и использования его исключительно в мирных целях.
Small island developing States cannot help but wonder why their countries were deemed capable of providing global benefits when it came time for other nations to fight their wars or test their weapons of mass destruction. Малые островные развивающиеся государства не могут не задаваться вопросом о том, почему их страны считаются способными дать глобальный эффект, когда для других стран настает время вести свои войны или испытывать свое оружие массового уничтожения.
As has been explained already this morning, the Protocols contain pledges not to manufacture, station or test nuclear explosive devices within any territories in the zone for which the signatories are responsible. Как уже отмечалось сегодня утром, протоколы содержат обязательства не производить, не размещать и не испытывать ядерные взрывные устройства в пределах любых территорий зоны, за которые несут ответственность подписавшие государства.
The Board noted that programmers had access to the production environment for the transfer of changes, which allowed them to write, test and implement as well as maintain the programmes. Комиссия отметила, что программисты имеют доступ к производственной среде для внесения в нее изменений, что позволяет им записывать, испытывать и реализовывать, а также поддерживать указанные программы.
In response to the question posed by the representative of Mexico about the United Nations capacity to manage this reconstruction, unfortunately we have had a lot of test runs. В ответ на вопрос представителя Мексики о потенциале Организации Объединенных Наций по управлению этим восстановлением скажу, что, к сожалению, нам неоднократно приходилось на практике его испытывать.