The penalties for terrorist offences include the death penalty, life imprisonment, imprisonment and fines. |
Мерой наказания за совершение преступлений, связанных с терроризмом, может быть смертная казнь, пожизненное тюремное заключение, заключение на определенный срок и денежный штраф. |
Of those agreements, 79 had entered into force and proved to be a positive tool for effectively combating terrorist crimes. |
Семьдесят девять из этих соглашений вступили в силу и превратились в полезный инструмент эффективной борьбы с преступлениями, связанными с терроризмом. |
Even among these, it is hard to spot a terrorist intent rather than a mere desire to make money. |
Но даже если говорить о мошеннических операциях, то трудно отличить намерение, связанное с терроризмом, от простого стремления заработать деньги. |
Furthermore, no derogation from the obligations taken under the International Covenant on Civil and Political Rights is provided for terrorist cases (Art. 4 of the Covenant). |
Кроме того, в отношении дел, связанных с терроризмом, не допускается никаких отступлений от обязательств, принятых в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах (статья 4 Пакта). |
I also thank the core countries for their contribution and determined struggle against terrorist and criminal networks in the Sahel-Saharan region, within the structures they have set up. |
Я также выражаю признательность ключевым странам за их помощь и решительную борьбу, которую они ведут с терроризмом и криминальными сетями в Сахело-сахарском регионе с помощью созданных ими структур. |
That being said, persons suspected of having committed terrorist offences are treated in accordance with ordinary law and all the relevant procedural rules are applied to them. |
В этом контексте дела лиц, подозреваемых в совершении связанных с терроризмом преступлений, рассматриваются согласно нормам общего уголовного права, и к ним применяется весь комплекс соответствующих процессуальных норм. |
The HR Committee recommended that Yemen ensure that domestic legislation defined terrorist crimes in terms of their purpose and also defined the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. |
КПЧ рекомендовал Йемену обеспечить, чтобы в национальном законодательстве преступления, связанные с терроризмом, были определены с достаточной степенью точности не только по своей цели, но также и по характеру таких действий, что позволяло бы людям с учетом этого определения регулировать свое поведение. |
What does it have to do with terrorist activity? |
А что его связывает с терроризмом? |
For these reasons, Tunisian law has adopted some measures for the protection of witnesses in terrorist cases, at two levels: |
По этим причинам в тунисском законодательстве предусмотрен ряд мер по обеспечению защиты свидетелей по делам, связанным с терроризмом, на двух уровнях: |
It recommended that Morocco abrogate all the oppressive provisions of the 2003 Anti-Terrorism Act, particularly the definition of a terrorist offence and detention in custody. |
Она рекомендовала Марокко отменить все жесткие требования, предусматриваемые в Законе о борьбе с терроризмом 2003 года и касающиеся, в частности, определения такого преступления, как терроризм, и содержания под стражей. |
In that regard, it was important to distinguish between terrorism and legitimate resistance against foreign occupation and to condemn the terrorist conduct of occupying States. |
В этой связи важно проводить различие между терроризмом и законным сопротивлением иностранной оккупации и осудить террористическое поведение оккупационных государств. |
anti-terrorism training (including terrorist trends, anti-terrorism intelligence concepts, traces of explosives and other dangerous materials). |
профессиональная подготовка в борьбе с терроризмом (включая тенденции в области терроризма, концепции ведения антитеррористической разведки, обнаружение следов взрывчатых веществ и других опасных материалов). |
Please explain how China's counter-terrorism strategy and policy deal with the following forms of counter terrorist activity: |
Представьте информацию о том, как в стратегии и политике Китая в области борьбы с терроризмом решаются вопросы, связанные со следующими видами контртеррористической деятельности: |
It consists of six regional consultations aimed at identifying ways in which States can regulate the sector and protect it from being abused as a channel for terrorist financing while also ensuring that it is not damaged by being unfairly associated with terrorism. |
Она предусматривает проведение шести региональных консультаций для определения путей, с помощью которых государства могут обеспечить регулирование деятельности этого сектора и его защиту от неправомерного использования в качестве канала для финансирования терроризма, при одновременном недопущении нанесения ему ущерба в результате его несправедливого ассоциирования с терроризмом. |
Her delegation welcomed the Organization's efforts to ensure the protection of human rights and the rule of law while countering terrorism and commended its measures to target terrorist financing. |
Ее делегация приветствует усилия Организации по обеспечению защиты прав человека и верховенства права в условиях борьбы с терроризмом и высоко оценивает принятые ею меры по борьбе с финансированием терроризма. |
The terrorist offences in those treaties will be included in the second terrorism bill to be introduced to Parliament next year. |
Предусмотренные в этих документах преступления, связанные с терроризмом, получат отражение во втором законопроекте о борьбе с терроризмом, который будет внесен в парламент в следующем году. |
The State party should adopt a more precise definition of terrorist offences, so as to ensure that individuals will not be targeted on political, religious or ideological grounds, in connection with measures of prevention, investigation or detention. |
Государству-участнику следует разработать более точное определение преступлений, связанных с терроризмом, с целью обеспечения того, чтобы индивидуумы не подвергались преследованиям по политическим, религиозным или идеологическим причинам в связи с осуществлением мер, связанных с превентивной деятельностью, расследованием и задержанием. |
All persons involved in terrorist cases have been brought to justice and have received a fair trial affording all the guarantees set out in the Constitution and laws of Yemen. |
Все лица, проходящие по делам, связанным с терроризмом, были привлечены к судебной ответственности, и по их делам было проведено справедливое судебное разбирательство с учетом предоставления всех гарантий, закрепленных в Конституции и законах Йемена. |
This regime requires appropriate review to accommodate terrorist related international crimes including people smuggling, human trafficking, illicit drug or illicit arms trade, etc. |
Для введения такого режима необходимо провести надлежащий обзор, с тем чтобы данный Закон охватывал связанные с терроризмом международные преступления, включая контрабанду людей, торговлю ими, незаконную торговлю наркотиками или оружием и т.д. |
It should be noted that once this legislation is in place, The Money Laundering Act 1998-38 and the Proceeds of Crime Act CAP 143 would both be applicable to any person engaging in terrorist related activity. |
Следует отметить, что, когда это законодательство вступит в силу, на каждого, кто занимается связанной с терроризмом деятельностью, будет распространяться действие Акта о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним 1998-38 и Акта о доходах от преступной деятельности. |
It had established new legal categories based on international handbooks concerning the prevention and suppression of offences drawn up by the appropriate United Nations organs, with a view to preventing or suppressing terrorist offences. |
Именно в этом контексте он установил новые юридические категории в интересах предотвращения или пресечения связанных с терроризмом преступлений, взяв за основу международные справочники по предотвращению и пресечению правонарушений, разработанные компетентными в этой области органами ООН. |
In the face of these facts, the present government has issued a series of legal provisions with a view to meeting the terrorist threat and eradicating it for good. |
С учетом всех этих фактов нынешнее правительство издало ряд норм, направленных на борьбу с терроризмом и его окончательную ликвидацию. |
In his opinion, the restoration of the death penalty for terrorist crimes was contrary not only to the Covenant, but also to the American Convention on Human Rights. |
По мнению г-на Покара, восстановление смертной казни за преступления, связанные с терроризмом, противоречит не только Пакту, но и Американской конвенции о правах человека. |
Currently, the liability of legal persons for financing terrorist activity is provided for in part in article 23 of the Act of the Republic of Belarus "on counter-terrorism". |
В настоящее время вопрос об ответственности юридического лица за финансирование терроризма частично решается на основании статьи 23 Закона Республики Беларусь «О борьбе с терроризмом». |
The Ministry of Internal Affairs is directly responsible for the fight against terrorism and terrorist financing on the national level, and therefore coordinates all such activities carried out and measures taken in Estonia. |
Министерство внутренних дел непосредственно отвечает за борьбу с терроризмом и с финансированием терроризма внутри страны и с учетом этого координирует все мероприятия и меры, осуществляемые с этой целью в Эстонии. |