Английский - русский
Перевод слова Terrorist
Вариант перевода Терроризмом

Примеры в контексте "Terrorist - Терроризмом"

Примеры: Terrorist - Терроризмом
Under the Terrorism Act 2000, where a person has been permitted to consult a solicitor, the solicitor is allowed to be present during any interview carried out in connection with the terrorist investigation. Согласно Закону 2000 года о борьбе с терроризмом, если лицу было разрешено проконсультироваться у адвоката, то адвокату будет разрешено присутствовать на допросе, который проводится в связи с расследованием по подозрению в терроризме.
Thirty years of resisting terrorism has taught us that the risk of a terrorist victory rises sharply when, in order to fight terror, democracy betrays its fundamental nature, when Governments curtail civil liberties, put judicial guaranties at risk or carry out pre-emptive military operations. Тридцать лет борьбы с терроризмом научили нас, что опасность того, что терроризм одержит верх, резко возрастает, когда в интересах борьбы с террором демократия отказывается от своих фундаментальных принципов, когда правительства урезают гражданские свободы, ставят под угрозу правовые гарантии или осуществляют превентивные военные операции.
In this context, does Brazil's counter-terrorism strategy and/or policy targeting (at national and/or sub-national level) deal with the following forms or aspects of counter terrorist activity: В связи с этим КТК хотел бы выяснить, предусматривает ли стратегия Бразилии по борьбе с терроризмом и/или ее соответствующая политика (на национальном и/или субнациональном уровне) следующие формы или аспекты такой борьбы:
In Africa, the Executive Directorate has partnered with Member States and the African Centre for Studies and Research on Terrorism in workshops on terrorism-related matters, including facilitating regional work on terrorist financing for Member States of North Africa and the Sahel. В Африке Исполнительный директорат наладил партнерские связи с государствами-членами и Африканским научно-исследовательским центром по борьбе с терроризмом в ходе семинаров-практикумов по вопросам, относящимся к терроризму, включая содействие региональной деятельности по проблеме финансирования терроризма, предназначенных для государств-членов из Северной Африки и Сахели.
A clear understanding of terrorist hostage-taking and differentiation between this phenomenon and related criminal acts requires a combined reading of the International Convention against the Taking of Hostages, various international, regional and national instruments on combating terrorism and organized crime, and relevant academic literature. Для ясного понимания феномена захвата заложников террористами и различий между этим явлением и смежными с ним преступными актами требуется сопоставительный анализ Международной конвенции о борьбе с захватом заложников, различных международных, региональных и национальных договоров о борьбе с терроризмом и организованной преступностью и научной литературы по этому вопросу.
In addition, persons who had committed terrorist offences in one country might be very careful not to do so in another, in order to use the latter as a safe haven. Кроме того, лица, которые совершили связанные с терроризмом преступления в одной стране, могут быть очень осмотрительны и не делать этого в другой стране, с тем чтобы использовать последнюю как убежище.
The subsidiary legislation will enable the Hong Kong SAR to surrender fugitives who have committed the terrorist offences proscribed by the two Conventions and the Protocol to overseas jurisdictions which are parties to the Conventions and Protocol. Вспомогательное законодательство позволит САР Сянган осуществлять выдачу скрывающихся от правосудия преступников, совершивших связанные с терроризмом преступления, как это предписано в указанных выше конвенциях и Протоколе, иностранным юрисдикциям, являющимся участниками двух указанных документов.
Together with our counterparts in the FATF, the United States Department of the Treasury has covered tremendous ground since 9/11 in developing international standards to combat terrorist financing, building from the international community's experience in combating money laundering. Вместе со своими коллегами в ЦГФМ министерство финансов Соединенных Штатов провело за период с 9 сентября 2001 года огромный объем работы по разработке международных стандартов в области борьбы с терроризмом, опираясь на опыт международного сообщества в деле борьбы с отмыванием денег.
It was reported in July 2009 that Kazakhstan had restricted the use of the death penalty to terrorist crimes involving the death of people and also for felonies committed in times of war. В июле 2009 года поступило сообщение о том, что Казахстан ограничил сферу применения смертной казни преступлениями, связанными с терроризмом и повлекшими за собой гибель людей, а также тяжкими преступлениями, совершенными в военное время.
However, in view of the nature of terrorist offences, certain specific methods of investigation used for serious offences are applicable to offences under article 137 of the Criminal Code. Однако, учитывая характер преступлений, связанных с терроризмом, в отношении деяний, указанных в статье 137 Уголовного кодекса, применяются особые следственные методы, характерные для расследования серьезных преступлений.
The Marshall Islands remains committed in the fight against terrorism, and we continue to take action at the national level and to cooperate at the regional and international levels to ensure that we combat terrorist threats with comprehensive and united action. Маршалловы Острова по-прежнему привержены борьбе с терроризмом, и мы продолжим принимать меры на национальном уровне, а также сотрудничать на региональном и международном уровнях в целях обеспечения всеобъемлющего характера и единства действий в борьбе с терроризмом.
The time has come to build upon this consensus by taking a second look at the way multilateral disarmament diplomacy has been performing and by recognizing the significant contribution that this Committee can make to counter terrorist efforts in the field of disarmament and non-proliferation. Сегодня необходимо укрепить данный консенсус на основе пересмотра результатов многосторонней дипломатии в области разоружения и признания важности вклада, который способен внести данный Комитет в усилия по борьбе с терроризмом в области разоружения и нераспространения.
The specific counter terrorism legislation currently being considered by the government would significantly enhance the implementation of the terrorist financing aspects of relevant UN Security Council Resolutions and UN Counter terrorism Conventions. Конкретный закон о борьбе с терроризмом, в настоящее время рассматриваемый правительством, значительно укрепил бы процесс осуществления тех аспектов соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций, которые касаются вопросов финансирования терроризма.
The draft counter-terrorism bill outlined in the Republic of Korea's fourth report, which included relevant provisions on terrorist bombing, was discarded when the term of the 16th National Assembly was completed in May 2004. Законопроект о борьбе с терроризмом, о котором шла речь в четвертом докладе Республики Корея и в котором содержались соответствующие положения о бомбовом терроризме, был отвергнут по истечении срока полномочий Национального собрания шестнадцатого созыва в мае 2004 года.
The nature of the terrorist threat varies from State to State and region to region, as do State counter-terrorism capabilities and needs. В разных государствах и регионах угрозы различаются по своему характеру, равно как различаются возможности и потребности государств в борьбе с терроризмом.
Reports from States indicate that many have allocated additional resources to counter-terrorism, including for the suppression of terrorist financing and improving collaboration between financial intelligence units, financial supervisory agencies, law enforcement agencies and intelligence services. Поступившие от государств доклады показывают, что многие из них направили дополнительные ресурсы на борьбу с терроризмом, в том числе на пресечение финансирования терроризма и на совершенствование сотрудничества между подразделениями финансовой разведки, учреждениями финансового надзора, правоохранительными ведомствами и разведывательными службами.
Implementation of the EU Framework Decision on Combatting Terrorism will supplement these provisions as it requires extraterritorial jurisdiction to be taken in respect of terrorist offences coming within the scope of the Decision in certain circumstances including where committed by a national or resident. Осуществление Рамочного решения ЕС о борьбе с терроризмом дополнит эти положения, поскольку оно требует применения принципа экстратерриториальной юрисдикции в отношении преступлений терроризма, подпадающих под сферу применения Решения при определенных обстоятельствах, в том числе и в случае их совершения гражданином или постоянным жителем.
Mongolia was a party to most of the international counter-terrorism instruments and had strengthened its domestic regime, most recently through amendments to legislation on the combating of terrorism, money-laundering and terrorist financing and changes to its Criminal Code and Code of Criminal Procedure. Монголия является участником большинства международных документов по борьбе с терроризмом и укрепила свой внутренний режим за счет недавних поправок в законодательство по борьбе с терроризмом, отмыванием денег и финансированием терроризма, а также внесения изменений в уголовный и уголовно-процессуальный кодексы.
The Wolfsberg Group of financial institutions is committed to contributing to the fight against terrorism and is making the following statement to describe the role of financial institutions in preventing the flow of terrorist funds through the world's financial system. Вольфсбергская группа финансовых учреждений привержена делу борьбы с терроризмом и делает следующее заявление, информирующее о роли финансовых учреждений в предотвращении передачи средств на цели терроризма через международную финансовую систему.
The view was expressed that, considering that measures to prevent terrorism contained an element of urgency, the sectoral approach to the problem of terrorism would allow for greater success in combating terrorism, including the suppression of terrorist bombings. Было высказано мнение о том, что, поскольку меры по предотвращению терроризма содержат элемент срочности, секторальный подход к проблеме терроризма мог бы быть более успешным при борьбе с терроризмом, включая пресечение бомбового терроризма.
India had supported the establishment of the Ad Hoc Committee on terrorism, with the mandate of elaborating a convention for the suppression of terrorist bombings, a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and, finally, a comprehensive legal framework. Индия поддерживает создание Специального комитета по терроризму для разработки конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, конвенции о борьбе с ядерным терроризмом, и для создания, наконец, широкой правовой базы.
Saudi Arabia condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported the proposals on a draft international convention for the suppression of terrorist bombings, particularly the proposals relating to the inclusion of the concepts of international humanitarian law in the draft articles. Саудовская Аравия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает предложения относительно разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в частности предложения об учете в проекте статей концепций международного гуманитарного права.
Mr. Wilmot (Ghana) said that practical measures in the fight against international terrorism, including the elaboration of an international convention for the suppression of terrorist bombings, had recently gained prominence. Г-н УИЛМОТ (Гана) говорит, что наконец стало уделяться должное внимание практическим мерам по борьбе с международным терроризмом, в том числе разработке международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
That idea was echoed in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted in the previous year, and in the draft international convention for the suppression of terrorist financing, now under consideration. Эта же мысль повторяется в Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, которая была принята в прошлом году, и в рассматриваемом в настоящее время проекте международной конвенции о пресечении актов ядерного терроризма.
Lastly, the legislative body decided to encourage the sharing of competence by expressly providing for the joint appointment of magistrates specializing in terrorist matters and those specializing in financial issues (article 706-17 of the Code of Criminal Procedure). наконец, законодатель высказался за объединение компетенции, предусмотрев специально для этого возможность совместного назначения судей из числа специалистов в области борьбы с терроризмом и в финансовых вопросах (статья 706-17 Уголовно-процессуального кодекса).