(1.5) With regard to witness protection in terrorist cases |
1.5 О защите свидетелей по делам, связанным с терроризмом |
However, if requested Bangladesh would be willing to share its counter terrorist experience or information with other countries in accordance with the relevant UN resolutions regime. |
Вместе с тем при необходимости Бангладеш будет готова поделиться с другими странами своим опытом или информацией в сфере борьбы с терроризмом в рамках соответствующего режима, установленного резолюциями Организации Объединенных Наций. |
The Terrorism Act 2000 describes four main offences in relation to terrorist funding. |
В Законе о борьбе с терроризмом 2000 года изложены четыре основных преступления, связанных с финансированием терроризма. |
This instrument allows legal cooperation on countering terrorism and terrorist financing. |
Этот документ позволяет осуществлять правовое сотрудничество в деле борьбы с терроризмом и финансированием терроризма. |
HRF-NZ/JS14 recommended, inter alia, clarification of the definition of terrorist and repeal of section 22 of the Terrorism Suppression Act. |
ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал, в частности разъяснить определение терроризма и отменить статью 22 Закона о борьбе с терроризмом. |
You're going into the governor's mansion, you need a more recent terrorist connection. |
Раз теперь вы имеете дело с окружением губернатора. в оправдание прослушки вам нужно более свежее подтверждение возможной связи с терроризмом. |
In Anti-Terrorism Act, following sections specifically deal with the terrorist financing and money laundering. |
Нижеуказанные разделы закона о борьбе с терроризмом касаются финансирования терроризма и отмывания денежных средств. |
This nonetheless, San Marino has been prompt in taking appropriate measures to join the international fight against terrorism and terrorist financing. |
Несмотря на это, Сан-Марино оперативно приняты надлежащие меры, позволившие стране включиться в ведомую международным сообществом борьбу с терроризмом и финансированием терроризма. |
Other delegations suggested that the title of the draft convention should be changed to broaden its scope beyond terrorist bombings. |
Другие делегации предложили изменить название конвенции, с тем чтобы сфера ее охвата не ограничивалась только бомбовым терроризмом. |
The fight against terrorist financing is an essential part of the international fight against terrorism more generally. |
Борьба с финансированием терроризма является неотъемлемой частью международной борьбы с терроризмом вообще. |
He therefore welcomed the draft international convention on the suppression of terrorist bombings and was encouraged by the speed of the progress achieved. |
Выступающий приветствует проект международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и выражает удовлетворение в связи с темпами достигаемого прогресса. |
Therefore, efforts made by San Marino in combating terrorism are, in practice, aimed at countering terrorist financing. |
Поэтому прилагаемые Сан-Марино усилия по борьбе с терроризмом на практике направлены на противодействие финансированию терроризма. |
His delegation reaffirmed the need for an international convention for the suppression of terrorist bombings in accordance with the conclusions of the working group. |
Оратор вновь отмечает важность разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом на основе выводов Рабочей группы. |
Legislative provision in relation to the freezing of funds used for terrorist financing is to be found mainly in PTA. |
Законодательное положение, касающееся замораживания средств, используемых для финансирования терроризма, содержится, прежде всего, в Законе о борьбе с терроризмом. |
No State can counter terrorism alone, because the transnational nature of the terrorist threat requires cooperation and coordination with other States. |
Ни одно государство не может бороться с терроризмом в одиночку, поскольку транснациональный характер угрозы терроризма диктует необходимость сотрудничества и координации действий с другими государствами. |
Its legal system enables national compliance with international counter-terrorism obligations and also allows any domestic form of terrorist activity to be countered effectively. |
Ее правовая система позволяет обеспечивать выполнение на национальном уровне международных обязательств по борьбе с терроризмом, а также дает возможность эффективно бороться внутри страны с любыми проявлениями терроризма. |
Counter-terrorism efforts were a key component of the national security strategy, and thousands of terrorist plots had been averted. |
Усилия по борьбе с терроризмом являются ключевым компонентом стратегии национальной безопасности, и тысячи заговоров с целью террора удалось предотвратить. |
The Jordanian Government wishes to reaffirm its lively interest in strengthening Jordanian legislation on counter-terrorism in general and terrorist financing in particular. |
Правительство Иордании хотело бы вновь заявить, что оно живо заинтересовано в укреплении иорданского законодательства по вопросам борьбы с терроризмом в целом и финансированием терроризма в частности. |
The Terrorism Suppression Act 2002 is an existing measure to prohibit such agents from being used for terrorist purposes. |
Закон о борьбе с терроризмом 2002 года - одна из уже принятых мер для предотвращения использования таких структур террористами. |
Hon. Samarasinghe said that a very important factor confronting States in fighting terrorism is the phenomenon of terrorist fund-raising. |
Достопочтенный Самарасинге заявил, что очень важным фактором, с которым приходится сталкиваться государствам в борьбе с терроризмом, является феномен мобилизации средств террористами. |
The Team, in close cooperation with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, has provided extensive comments on the Task Force's best practices paper on targeted financial sanctions related to terrorism and terrorist financing. |
В тесном сотрудничестве с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета Группа представила подробные замечания по документу Целевой группы о передовой практике в области адресных финансовых санкций, связанных с терроризмом и финансированием терроризма. |
States should abide by their commitments to increase their cooperation in tackling terrorism, including terrorist hostage-taking in particular, as contained in the various instruments adopted by international and regional intergovernmental institutions. |
Государства должны соблюдать свои обязательства по укреплению сотрудничества в деле борьбы с терроризмом, включая захват заложников, как это установлено в различных договорах, принятых международными и региональными межправительственными организациями. |
For example, the Anti-Terrorism Law had been amended to make it possible to extend open visits and communal activities to inmates convicted of terrorist crimes. |
Например, в Закон о борьбе с терроризмом были внесены поправки, которые позволили распространить возможность свободных свиданий и участие в общественных мероприятиях на заключенных, обвиняемых в терроризме. |
The CTC is particularly interested in receiving an update on Saudi Arabia efforts to become party to the terrorist bombing and terrorist financing conventions. |
КТК, в частности, интересует информация о том, что делается в Саудовской Аравии для присоединения к конвенциям о борьбе с бомбовым терроризмом и финансированием терроризма. |
The international conventions for the suppression of terrorist financing and terrorist bombings, which his Government had ratified in 2003, were important legal milestones. |
Важными правовыми вехами стали ратифицированные правительством его страны в 2003 году конвенции о борьбе с финансированием терроризма и о борьбе с бомбовым терроризмом. |