page Bahrain has consistently made it clear to the international community and especially the Commission on Human Rights, that the events and activities which it has to deal with in Bahrain are terrorist related. |
В своих выступлениях перед представителями международного сообщества и, в частности, Комиссии по правам человека Бахрейн неоднократно подчеркивал, что события и акции, вынудившие правительство Бахрейна на вмешательство, связаны с терроризмом. |
Leaders pledged to fully implement the Shanghai Counter-terror Statement and agreed to ensure that APEC infrastructure in the areas of trade, finance and information systems is protected by enhancing Secure Trade in the APEC Region (STAR), halting terrorist financing and promoting cyber security. |
Лидеры обязались полностью выполнять Шанхайское заявление о борьбе с терроризмом и приняли решение обеспечивать защиту инфраструктуры АТЭС в сфере торговых, финансовых и информационных систем путем расширения безопасной торговли в регионе АТЭС, пресечения финансирования терроризма и обеспечения безопасности в киберпространстве. |
With its decision to not classify Posada Carriles as a terrorist, the United States Government has not only violated its own laws and its alleged commitment to its self-proclaimed "war on terrorism" but has also violated its international obligations. |
Своим решением отказаться от предъявления Посада Каррильсу обвинения в терроризме правительство Соединенных Штатов не только нарушило собственное законодательство и обязательства, которые оно якобы взяло на себя в рамках объявленной им «войны с терроризмом», но также и свои международные обязательства. |
The FIU, as a member of the South American Financial Action Task Force on Money Laundering, has accepted the eight Financial Action Task Force special recommendations on terrorist financing. |
1.7 Просьба сообщить, какие меры принимаются или планируется принимать для регулирования деятельности альтернативных учреждений, занимающихся переводом денежных средств, не только в связи с отмыванием денег, но и в связи с другими видами преступной деятельности, в частности с терроризмом. |
The Anti-Terrorism Act, 1997 (erroneously referred as Anti Terrorism Act 1972 in the question) and its subsequent amendments mainly deal with prevention of terrorism, sectarian violence, terrorist financing, and speedy trial of such crimes. |
Закон 1997 года о борьбе с терроризмом (ошибочно названный в вопросе законом о борьбе с терроризмом 1972 года) и последующие поправки к этому закону касаются главным образом предупреждения терроризма, насилия на религиозной почве, финансирования терроризма и незамедлительного придания суду лиц, ответственных за такие преступления. |
The Czech Republic takes an active part in the long-term monitoring activities of such bodies. However, their monitoring usually focuses on areas other than the struggle against terrorism and terrorist financing. |
Вместе с тем их мониторинг обычно ограничивается областями иными, чем борьба с терроризмом и его финансированием. |
The Group has not attempted to devise a definition of terrorism, identify its diverse roots or address specific instances of terrorist activity. |
поддерживать широкое международное сотрудничество в борьбе с терроризмом на основе уважения прав человека и основных свобод. |
The Government has ratified the UN International Convention for the Suppression of Terrorism and shall soon pass legislation to criminalise terrorism, terrorist related acts sand other matters related thereto. |
Правительство страны ратифицировало Международную конвенцию ООН по борьбе с терроризмом, и оно скоро примет законодательство, которое объявит преступлением терроризм и связанные с ним деяния. |
Its central premise, applicable to combating WMD terrorism, is that no single layer or capability can provide us with sufficient protection against a determined, ever-adapting terrorist adversary. |
Ее центральная посылка, применимая и к борьбе с терроризмом за счет ОМУ, состоит в том, что никакой отдельный эшелон или потенциал |
Could Japan outline how its special counter-terrorist strategy, policy and/or activity address the following areas; Criminal investigation and prosecution; Counter-terrorist intelligence; Links between terrorism and others criminal activities; Physical protection of potential terrorist targets; Emerging threats; |
Не могла бы Япония вкратце изложить, каким образом ее специальная стратегия борьбы с терроризмом, политика и/или деятельность проводятся в следующих областях: уголовное расследование и судебное преследование; контртеррористическая разведка; |
Once the findings are received, the investigator, prosecutor or judge gives an order to the Financial Service Providers to freeze assets belonging to any suspect, defendant or any person which are known or reasonably suspected to be derived from terrorist related activities; and |
получив такую информацию, следователь, прокурор или судья отдают распоряжение поставщикам финансовых услуг заблокировать активы, принадлежащие любому подозреваемому, обвиняемому или любому лицу, о которых известно или в отношении которых имеются разумные основания подозревать, что они получены в результате деятельности, связанной с терроризмом; и |
In addition, Sweden indicated that its process of preparing ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings was still under way. |
Туркменистан представил информацию о многосторонних конвенциях о борьбе с терроризмом, участником которых он являетсяЗЗ. |
In 2005, Parrilla took a recurring guest role on the fourth season of the Fox series 24 as Sarah Gavin, a Counter Terrorist Unit agent. |
В 2005 году Паррия снялась в четвёртом сезоне сериала «24», в котором сыграла роль агента по борьбе с терроризмом Сары Гэвин. |
More cruisers is exactly what I'm asking for, along with the bomb squad and the Joint Terrorist Task Force in case this guy wasn't working alone. |
Больше патрульных машин - это именно то, что я запрашиваю, наряду с командой взрывотехников и отделом по борьбе с терроризмом, в случае если этот парень действовал не один. |
Survey how each nation's focal point for counterterrorism is operation with the goal of creating a common approach by creating Join Counter Terrorist Centers in each state, as is the case in Bahrain. |
Проводить обследования с целью определить эффективность работы главного органа по вопросам борьбы с терроризмом в каждой стране в интересах выработки общего подхода и создания объединенных центров по борьбе с терроризмом в каждом государстве, как это было сделано в Бахрейне. |
In addition, HMG/N has also signed the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings 1997 and is actively contemplating to join the remaining instruments. |
Кроме того, правительство Непала также подписало Международную конвенцию 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом, и Непал в настоящее время серьезно рассматривает вопрос о присоединении к остальным международно-правовым документам. |
In order to complete the drafting of an International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, it was important to reach full agreement among delegations so that they would all feel satisfied about the purposes it was hoped to achieve. |
В целях скорейшего завершения разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом важно добиться полного согласия между делегациями, с тем чтобы все их интересы были удовлетворены. |
Once the Terrorism Suppression bill has entered into force, New Zealand will be in compliance with most of the Special Recommendations on Terrorist Financing issued by the Task Force. |
Как только будет принят Закон о борьбе с терроризмом, можно будет считать, что Новая Зеландия выполнила большинство специальных рекомендаций Целевой группы о финансировании терроризма. |
As regards international instruments relating to terrorism, the Argentine Republic has, since submitting its last report, ratified the International Convention of 15 December 1997 for the Suppression of Terrorist Bombings, which was adopted on 25 September 2003 by Act No. 25,762. |
Что касается международных документов по терроризму, то после представления своего последнего доклада 25 сентября 2003 года Аргентинская Республика ратифицировала Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом (Нью-Йорк, 15 декабря 1997 года), которая была утверждена законом 25.762. |
The above mentioned Working Group on Terrorist Financing composed of experts from the Ministries of Justice, Interior, Finance, Foreign Affairs and the Undersecretariat for Treasury has started its work under the chairmanship of the Finance Ministry's Financial Crimes Investigation Board. |
В связи с этим была учреждена новая группа, которая уполномочена заниматься исключительно преступлениями, связанными с «финансированием терроризма», в целях приведения турецкого законодательства в соответствие с Конвенцией Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом согласно распоряжению премьер-министра. |
It also contains full-text versions of the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses, and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Через этот узел можно получить также полные тексты Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
The United States is pleased at the consensus adoption of the draft United Nations International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings both in the Sixth Committee and in the plenary. |
Соединенные Штаты испытывают чувство удовлетворения в связи с тем, что проект Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом был принят консенсусом как в Шестом комитете, так и на пленарном заседании. |
The implementation of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings does not, on the other hand, call for any legislative amendment. |
21 марта 2003 года парламент также утвердил законодательные изменения, необходимые для осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма; в то же время осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом не требует внесения никаких изменений в законодательство. |
Belarus provided information on the multilateral and regional instruments relating to international terrorism to which it is a party. It also indicated that it was currently completing its internal procedures for the ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Она указала также на то, что в настоящее время выполняет свои внутригосударственные процедуры ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
A law on the ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings has been approved by the Bundestag and the Bundesrat and will enter into force shortly, allowing for the deposition of the instrument of ratification in the near future. |
Закон о ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом уже утвержден Бундестагом и Бундесратом и в скором времени вступит в силу, что позволит в ближайшее время передать на хранение соответствующую ратификационную грамоту. |