Combined Transport is different from Multimodal Transport (Terminology on Combined Transport by ECMT). |
характер комбинированных перевозок отличается от характера мультимодальных перевозок (терминология ЕКМТ, касающаяся комбинированных перевозок); |
The second requirement is that the buyer must not have knowledge that the sale violates the rights of a secured creditor under a security agreement (for a rule of interpretation with respect to "knowledge", see Introduction, section B, Terminology). |
Второе требование заключается в том, что покупатель не должен быть осведомлен о том, что продажа нарушает права обеспеченного кредитора по соглашению об обеспечении (правило толкования термина "осведомленность" см. в Введении, раздел В, Терминология). |
Priority The Guide adopts the term priority to deal with competitions between all persons that may have rights in assets subject to a security right (for the definition of the terms "priority" and "competing claimant", see Introduction, section B, Terminology). |
В Руководстве используется термин "приоритет" для обозначения конкуренции между всеми лицами, которые могут обладать правами в активах, в отношении которых действует обеспечительное право (определения терминов "приоритет" и "конкурирующий заявитель требования" см. Введение, раздел В, Терминология). |
The definitions used for technical terms should be in line with the definitions contained in the "Terminology on Combined Transport" prepared in 2001 by the United Nations Economic Commission for Europe, the European Conference of Ministers of Transport and the European Commission. |
Определения, используемые для технических терминов, должны соответствовать определениям, содержащимся в документе "Терминология комбинированных перевозок", подготовленном в 2001 году Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций, Европейской конференцией министров транспорта и Европейской комиссией. |
To preserve the coherence of existing law governing negotiable instruments (for a rule of interpretation with respect to the expression "law governing negotiable instruments", see Introduction, section B, Terminology), the Guide recommends adopting this priority principle (see recommendation 98). |
Для сохранения согласованности действующих правовых норм, регулирующих оборотные инструменты (правило толкования в отношении выражения "правовые нормы, регулирующие оборотные инструменты" см. в Введении, раздел В, Терминология), в Руководстве рекомендуется принять данный принцип приоритета (см. рекомендацию 98). |
The UNCITRAL Insolvency Guide and the present Guide use a number of defined terms (see UNCITRAL Insolvency Guide, Introduction, section B, Glossary, and this Guide, Introduction, section B, Terminology). |
В Руководстве по вопросам несостоятельности и в настоящем Руководстве используется ряд терминов, для которых разработаны определения (см. Руководство ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности, Введение, Глоссарий, и настоящее Руководство, Введение, раздел В, Терминология). |
Results-based budgeting, methodology and terminology |
Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, методология и терминология |
Terminology has been made more precise - the current formulation "proceedings in matters of non-respect of the principles of equal treatment" will be replaced by the formulation "proceedings in matters relating to non-respect of the principles of equal treatment." |
была уточнена терминология - применяемая в настоящее время формулировка «рассмотрение вопросов несоблюдения принципов равного обращения» будет заменена формулировкой «рассмотрение вопросов, касающихся несоблюдения принципов равного обращения». |
Introduction, definitions, terminology |
Введение, определения, терминология |
A. Food security and nutrition terminology |
Продовольственная безопасность и питание: терминология |
Clear terminology and metadata standards. |
Понятная терминология и стандарты метаданных. |
Many States permit grantors to create a security right in a negotiable document (for the definition of this term and other relevant terms, see Introduction, section B, Terminology). |
Многие государства разрешают лицам, предоставляющим право, создавать обеспечение в оборотном документе (определение этого термина и других соответствующих терминов см. "Введение", раздел В. "Терминология"). |
For example, rules relating to the identification of the encumbered assets and the secured obligation might fall into this category (for the definitions of "encumbered asset" and "secured obligation", see Introduction, section B, Terminology). |
Например, к этой категории относятся нормы, касающиеся идентификации обремененных активов и обеспеченного обязательства (определения "обремененных активов" и "обеспеченного обязательства" см. во Введении, раздел В "Терминология"). |
In the case of tangible assets, the duty points first to the physical preservation of the asset (for the definitions of the terms "tangible asset" and "intangible asset", see Introduction, section B, Terminology). |
Если речь идет о материальных активах, то обязанность заключается, во-первых, в физическом сохранении актива (определения "материальные активы" и "нематериальные активы" см. во Введении, раздел В "Терминология"). |
This section focuses on the pre-default rights and obligations as between the assignor (the grantor) and the assignee (the secured creditor) (for the definition of the terms "assignor" and "assignee", see Introduction, section B, Terminology). |
В настоящем разделе основное внимание уделяется правам и обязанностям цедента (лица, предоставляющего право) и цессионария (обеспеченного кредитора) до неисполнения обязательств (определения терминов "цедент" и "цессионарий" см. во Введении, раздел В "Терминология"). |
B. The terminology in the TIR Convention |
В. Терминология Конвенции МДП |
A. Budget concept and terminology |
А. Концепция бюджета и терминология |
That was your specific terminology. |
Это была ваша терминология. |
(a) Technical notions and terminology |
а) Технические понятия и терминология |
Disarmament concepts and terminology; |
концепции и терминология разоружения; |
That was your specific terminology. |
Это был твой специфическая терминология. |
It was pointed out that this terminology was also found in other established international legal instruments. |
Отмечалось, что такая терминология также используется в других действующих международно-правовых документах. |
8 Inasmuch as definitions have been re-formulated, the terminology of the currently applicable technical standards is adopted. |
Поскольку определения были переформулированы, в них используется терминология технических стандартов, которые применяются в настоящий момент. |
The application of standard terminology was used for the harmonized budget model and the integrated programming approach. |
Была использована стандартная терминология, при-меняемая в соответствии с согласованной бюджетной моделью и комплексным бюджетным подходом. |
Einstein sometimes used the word aether for the gravitational field within general relativity, but this terminology never gained widespread support. |
Эйнштейн предложил использовать термин «эфир» для обозначения физического пространства в общей теории относительности, но эта терминология никогда не получала широкую поддержку. |