Английский - русский
Перевод слова Terminology
Вариант перевода Формулировки

Примеры в контексте "Terminology - Формулировки"

Примеры: Terminology - Формулировки
This change is made to better improve terminology and to reflect the current business practice. Изменение внесено для уточнения формулировки и для отражения нынешней деловой практики.
Such terminology has many interpretations, some of which are counter to our national legislation and religious beliefs. Такие формулировки могут иметь множество толкований, некоторые из которых идут вразрез с нашим законодательством и религиозными верованиями.
This broad terminology can be considered as an entry point for any additional innovative form of collaboration with the private sector. Эти широкие формулировки можно рассматривать в качестве отправной точки для любых дополнительных новаторских форм сотрудничества с частным сектором.
A given right might fall within the ambit of both expressions, but not necessarily so, depending on the classification and terminology of the applicable law. К конкретным правам могут быть применены оба выражения, в зависимости от классификации и формулировки применяемой правовой нормы.
In those areas it would, therefore, be difficult to find the precise terminology needed to reflect the meaning of the Covenant. Таким образом, в этих областях будет сложно найти точные формулировки для отражения того, что подразумевает Пакт.
Despite attempts by the Armenian side to misinterpret the object and purpose of those resolutions, the terminology contained therein and the position of the United Nations are self-explanatory. Несмотря на попытки армянской стороны исказить предмет и цель этих резолюций, содержащиеся в них формулировки и позиция Организации Объединенных Наций не нуждаются в пояснениях.
New guidelines were being considered to change the current procedures, methodologies and terminology of the programme and to set clear policy and objectives. В данной области рассматривалась возможность разработки новых руководящих принципов, призванных внести изменения в действующие процедуры, методики и формулировки данной программы и четко определить цели и политическую стратегию.
The Committee is concerned that the organizations of persons with disabilities are not consulted in the design of laws and policies and that the law includes demeaning terminology regarding persons with psychosocial, intellectual or motor impairments. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в рамках разработки законов и мер политики с организациями инвалидов не проводилось никаких консультаций и что в законодательстве присутствуют уничижительные формулировки в отношении прав лиц с психосоциальными, умственными или сенсорными нарушениями.
The Special Rapporteur recommends that precise terminology be devised and that legislation, including constitutional provisions, be interpreted in a manner consistent with international standards of human rights and with the jurisprudence and general comments of the United Nations Commission on Human Rights. Специальный докладчик рекомендует разработать более четкие формулировки, а также варианты их толкования - в том числе и применительно к положениям Конституции, - которые соответствовали бы международным нормам в области прав человека, практике работы и замечаниям общего порядка Комитета по правам человека Организации Объединенных Наций.
Whichever term was ultimately chosen, the terminology in subparagraph (b) should be aligned with that in subparagraph (a), in order to avoid giving the impression that two different issues were involved. Какой бы термин ни был в конце концов выбран, формулировки подпункта (Ь) следует согласовать с формулировками подпункта (а), чтобы не сложилось впечатления о том, что речь идет о двух различных вопросах.
The State party should be informed of that step in advance and advised that it would be the first occasion on which the Committee had ever used such terminology or highlighted the failure of a State party to cooperate with it in its annual report. Государство-участник следует известить об этом шаге заранее и уведомить его о том, что Комитет впервые использовал подобные формулировки и отметил в своем ежегодном докладе уклонение государства-участника от сотрудничества с Комитетом.
The Government of Ireland was of the view that the essential obligation deriving from the Covenant was to give effect to the rights contained therein, but that it was not essential to do so by using the precise terminology of the Covenant in every case. Правительство Ирландии считает, что основополагающее обязательство, вытекающее из Пакта, заключается в осуществлении прав, содержащихся в Пакте, но при этом нет абсолютной необходимости в каждом случае использовать те же формулировки, что и формулировки Пакта.
More importantly, as the recent shift of terminology from "international integration" to "globalization" indicates, in the last few years our perspective has been changing rapidly along with the world economy. Что еще более важно, предпринятый в последнее время переход от формулировки "международная интеграция" к формулировке "глобализация" свидетельствует о стремительном изменении наших представлений наряду с изменениями мировой экономики.
This terminology, while not entirely uniform, reflects the wording of the Convention and the different levels of obligations. Эта терминология, хотя и не является абсолютно единообразной, отражает формулировки Конвенции и различные уровни обязательств.
All of this is disguised by carefully designed terminology - so-called agreed language. Все это прячут под тщательно продуманную терминологию - так называемые согласованные формулировки.
The media should choose the language it uses carefully and avoid "loaded" or negative terminology. Средствам массовой информации следует тщательно выбирать формулировки и избегать "некорректной" или негативной терминологии.
This drift in the language used cannot be accepted, particularly when this terminology is used with reference to internally displaced persons. Такой сдвиг в использовании этой формулировки неприемлем, особенно когда эта терминология используется по отношению к внутренне перемещенным лицам.
The revisions listed below include several changes in terminology to reflect the wording used by IPSAS rather than that used by UNSAS. Перечисленные ниже поправки включают несколько изменений в терминологии, призванных отразить формулировки, применяемые в МСУГС, вместо формулировок, применяемых в СУСООН.
However, proposed draft legislation is forwarded to the Ministry of Legal Affairs for redrafting with respect to legal language, terminology and content. Затем предложенный проект закона был направлен министерству юстиции для внесения изменений в некоторые правовые формулировки, терминологию и содержание.
Proposed revisions to the regulations and rules include changes in terminology that reflect wording used in the context of the new cost classification categories and current business practices. З. Предлагаемые поправки к положениям и правилам включают изменения в терминологии, которые отражают формулировки, используемые в контексте новых категорий классификации расходов и текущей деловой практики.
(b) Utilize standard language and terminology and consider the following elements in its sanctions resolutions: Ь) употреблять стандартные формулировки и термины и учитывать при принятии резолюций о санкциях следующие моменты:
The travel terminology was harmonized throughout the chapter and the language used was simplified wherever possible for the purpose of clarity. Связанная с поездками терминология была согласована по всей главе, и, где это возможно, формулировки были упрощены в целях обеспечения большей ясности.
UNICEF seriously considers adopting new language and terminology that reflects exactly what the organization is trying to achieve with its gender equality policy. ЮНИСЕФ следует всерьез рассмотреть вопрос о том, чтобы разработать новые формулировки и терминологию, которые точно отражали бы цели политики организации в области гендерного равенства.
With regard to terminology, the wording of article 25 of the Vienna Convention was appropriate, as it reflected the legal nature of provisional application as a subsidiary and optional element of the treaty. Что касается терминологии, то формулировки статьи 25 Венской конвенции представляются вполне адекватными, поскольку они отражают правовую природу временного применения как вспомогательный и факультативный элемент соглашения.
Many sanctions-related issues are of a cross-cutting nature and such a permanent central mechanism will be able to ensure better coordination of information and activities across all sanctions regimes, standardize procedures and develop uniform language and technical terminology. Многие вопросы, связанные с санкциями, носят «сквозной» характер, и такой механизм позволил бы обеспечить большую скоординированность информации и действий в рамках всех режимов санкций, стандартизировать процедуры и выработать единые формулировки и технические термины.