Average daytime temperature during the summer months is: air - 27 ºC, sea water -24ºC. |
Средняя температура дня в летние месяцы: воздуха - 27 ºС, а морской воды - 24ºС. Лето продолжительное и теплое и поэтому можно принимать солнечные ванны с мая по октябрь. |
At the same time average air temperature in Arctic basin is increased two times faster in comparison with global temperature. |
При этом средняя температура воздуха в арктическом бассейне увеличивается в два раза быстрее, чем глобальная температура. |
The temperature sensor is to be positioned in a location where the temperature measured is representative of the temperature in the wheel tracks, without interfering with the sound measurement. |
Температурный датчик должен быть расположен на открытом месте поблизости от микрофона и установлен таким образом, чтобы он был открыт для свободного доступа воздуха, но защищен от прямых солнечных лучей. |
The temperature conditioning system shall be capable of controlling the internal enclosure air temperature to follow the prescribed temperature versus time profile throughout the test, and an average tolerance of 1 K over the duration of the test. |
Система предварительного выдерживания транспортного средства при определенной температуре должна обеспечивать контроль внутренней температуры воздуха в камере со средним допуском +- 1 К в ходе испытания, с тем чтобы на протяжении всего испытания обеспечивалась предписанная температура. |
The electrical heating appliances shall be fitted with fans with a delivery rate sufficient to ensure that the difference between the maximum temperature and the minimum temperature inside each compartment does not exceed 3 K when continuous operation has been established. |
Эти нагревательные электроприборы должны быть оборудованы нагнетателями воздуха, расход которого должен быть достаточным для того, чтобы разница между максимальной и минимальной температурами внутри каждого отсека не превышала З К после установления постоянного режима. |
The temperature to which any equipment is heated shall not exceed 50 ºC. |
Необходимо обеспечить, чтобы отверстие для выпуска нагретого воздуха не блокировалось. |
Heating of a supplied air in a passive house: the accessible air is heated to the needed temperature by using exhaust air heat. |
Подогрев поступающего в пассивный дом воздуха: поступающий воздух подогревается до установленной температуры с использованием для этого теплоты выбрасываемого воздуха. |
The main feature is high induction and they are suitable for cooling with higher air temperature differences. |
Характерной особенностью данных воздухораспределителей является большой коэффициент индукции воздуха в помещении, при этом скорость подаваемого воздуха и температурная разница быстро падают. |
We've just been cleared to land in Las Vegas, where the local time is 10:42 and the temperature is a pleasant 84 degrees. |
Мы получили разрешение на посадку в Лас Вегасе, местное время 22.42, температура воздуха 30 градусов. |
The ambient air temperature never goes lower than 20 degrees Centigrade, and therefore one can go in for summer sports here throughout the year. |
Температура воздуха почти никогда не опускается ниже 20 градусов, поэтому спортивный сезон - круглый год. |
The warming evident in the instrumental temperature record is consistent with a wide range of observations, as documented by many independent scientific groups. |
Потепление, выявляемое прямыми замерами температуры воздуха, согласуется с широким спектром наблюдений, выполненных многими независимыми исследовательскими группами. |
Cooling of wort to the fermentation temperature, as well as air oxygenation, takes place in plate-coolers (heat-exchanging apparatuses). |
Охлаждение сусла до температуры брожения и насыщение кислородом воздуха проводят в пластинчатых охладителях (теплообменниках). |
Surpluses of thermal energy are accumulated in heat accumulators and are distributed to consumers as required, and the temperature gradient of the air inside a room is averaged out. |
Излишки тепловой энергии накапливаются теплоаккумуляторами и по мере необходимости выдаются потребителям, при этом происходит усреднение температурного градиента воздуха внутри помещения. |
Mechanical engineers design air handling units to make surethat people are comfortable, that the air flow and temperature isjust right. |
Инженеры спроектировали систему кондиционирования воздуха, чтобы людям было комфортно, воздух не стоял и температура была всамый раз. |
They are installed on the reinforced-concrete foundations in the premises with the air temperature between +5ºC and +40ºC. |
Устанавливаются подъемные машины на железобетонных фундаментах в производственных помещениях с температурой воздуха от +5ºC до +40ºC. |
Fruits are stored in CA chambers with the temperature 0... +2? C and relative air humidity of 90-95%. |
Хранение плодов в камерах с РГС происходит при температуре 0... +2ºС и относительной влажности воздуха 90-95%. |
Measuring instruments for fuel consumption, air consumption, temperature of coolant and lubricant, exhaust gas pressure and intake manifold depression, exhaust gas temperature, air intake temperature, atmospheric pressure, humidity and fuel temperature shall be used, as required. |
При необходимости используются приборы для измерения расхода топлива, потребления воздуха, температуры охлаждающих и смазывающих субстанций, давления отработавших газов и понижения давления в заборном канале, температуры отработавшего газа, температуры всасываемого воздуха, атмосферного давления, влажности и температуры топлива. |
) capacity in terms of free air delivery measured at 1 bar absolute, +20 ºC air temperature and +30 ºC final separator temperature. |
( ) Данные относятся к свободному расходу воздуха - абсолютное давление 1 бар и температура воздуха +20 ºC. |
The temperature of the sea surface can also vary with respect to the adjacent air temperature but generally by not as much as over land. |
Температура воздуха непосредственно у поверхности воды также может отличаться от температуры поверхности океана, но обычно не настолько сильно, как температура воздуха у поверхности суши. |
The climate is mild, temperate continental, similar to that in the famous Mediterranean resorts. The average air temperature in summer is 27-30 degrees and the water temperature is 25-28 degrees. |
Климат мягкий, температуры умеренно континентальные и подобны температурам в самы хороших средиземноморских курортах.Средняя температура воздуха во время летнего сезона 27-30 градуса, а воды 25-28 градуса. |
Similar concepts include the global mean temperature, global radiative equilibrium, and global-mean surface air temperature, which includes the effects of global warming. |
Среди похожих понятий можно упомянуть общую среднюю температуру, полное равновесие излучения и общую среднюю температуру воздуха у поверхности, включающую эффекты глобального потепления. |
A heat exchanger (H) of a capacity sufficient to ensure that throughout the test the temperature of the air/exhaust-gas mixture measured at a point immediately upstream of the positive displacement pump is within 6 K of the designed operating temperature. |
3.1.3.3 теплообменник (Н), мощность которого достаточна для поддержания в ходе всего испытания температуры смеси отработавших газов и воздуха, измеряемой в точке, находящейся непосредственно перед нагнетательным поршневым насосом, в пределах 6 К от расчетной рабочей температуры. |
So we sat together with a team which prepared the Bid Book, or goal, that we said, let's aim for perceived temperature, foroutdoor comfort in this range, which is perceived with atemperature of 32 degrees Celsius perceived temperature, which isextremely comfortable. |
Поэтому наша группа профессионалов собралась вместе ипоставила перед собой цель: нужно решать проблему воспринимаемойтемпературы для создания комфорта на открытом воздухе. Еслитемпература воздуха будет воспринята людьми как 32Сº, им будетдовольно комфортно. |
Toshiba introduced the "neuro PMV" control for comfortable temperature control of rooms in a building by preventing excessive cooling/heating. |
Корпорация Toshiba представила автомат "neuro PMV" элемент управления для предотвращения переохлаждения/перегрева воздуха в комнатах. |
And if you move in time from 20,000 years ago to the modern day, you see that temperature increased. |
Исследуя лёд, можно сделать выводы о температуре воздуха в полярных регионах. |