| Loving accepted the offer, telling their readers that the free Crass flexi would make "your wedding day just that bit extra special". | Loving приняли предложение, сказав своим читателям, что бесплатный гибкая пластинка сделает «ваш свадебный день совершенно особенным». |
| The next day at 8 AM Radkevich left the room, telling the bellhop to wake her up in an hour. | На следующий день в 8 часов утра Радкевич покинул номер, сказав коридорному, чтобы тот разбудил его подругу через час. |
| Bain disappeared on June 19, 1990, after telling her mother she was going to "check the tennis schedule" on campus. | 19 июня 1990 года Элизабет исчезла, перед этим сказав матери, что собирается проверить расписание тенниса в кампусе. |
| You lied to me by telling me the truth? | Ты обманула меня, сказав правду? Да |
| By telling us, tasted the kind of man you are. | Сказав нам об этом, ты доказал, что стал настоящим мужчиной. |
| I ended up on the coffee table... singing "Part of Your World" and telling him he was my Prince Eric. | Я сдалась на кофейном столике... напевая "Часть твоего мира" и сказав ему, что он был моим принцем Эриком. |
| After telling her that he cannot focus on their relationship with the Joker terrorizing Gotham, Bruce departs as Batman to destroy the Axis plant. | Сказав ей, что он не может сосредоточиться на отношениях, пока Джокер на свободе, Брюс, уже как Бэтмен, отправляется на уничтожение завода. |
| Well, maybe not telling him made it seem important. | Возможно не сказав ему, это стало важным |
| She didn't want another person telling her that she wasn't over it. | Она не хотела другого человека сказав ей, что она не над ней. |
| He's planning on lying to the judge and telling him that I am some sort of dreadful lush. | Он обманет судью, сказав ему, что я ужасная и отвратительная. |
| I made a mistake by telling him that somebody flirted with me. | Я сделала глупость, сказав ей, что меня закадрили |
| But Sally beat me to the punch by telling me her husband had found out. | Но Салли опередила меня, сказав, что её муж узнал обо всем. |
| By telling the police that she wasn't at the house that night. | Сказав полиции, что она не была в доме в ту ночь. |
| I know that he hurt you by not telling you about his son, but - look. | Знаю, он ранил тебя, не сказав о сыне, но... |
| By making a solemn resolution and telling our family and close friends about it, we tilt the scales against succumbing to temptation. | Приняв торжественное обещание и сказав нашей семье и нашим близким друзьям об этом, мы склоняем чашу весов в сторону, противоположную искушению. |
| The complainant followed him, telling him, I hope you're not going to give me any problems. | Заявительница последовала за ним, сказав ему: Я надеюсь, что у меня не возникнет из-за вас проблем. |
| She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
| By telling Rajan now, you will actually empower his father, giving him more control over Rajan's life than he had while he was alive. | Сказав Раджану сейчас, ты дашь власть его отцу, и у него будет больше контроля над жизнью Раджана, чем при жизни. |
| Joan, did the prosecution prepare you for this testimony by telling you to agree with everything I said? | Джоан, обвинитель подготовил вас к даче показаний, сказав вам соглашаться со всем, что я говорю? |
| We can't give them the satisfaction of telling them that I need money, okay? | Мы не доставим им удовольствие, сказав, что мне нужны деньги, ладно? |
| By telling him how thankful I am for what he did for me? | Сказав, как я благодарен за то, что он для меня сделал? |
| And the way you can support me right now is by telling me how you feel. | А ты можешь поддержать меня сейчас, сказав что думаешь? |
| And for your information, I convinced her to be forgiving by telling her that there are some things in life that are more important than money. | И к твоему сведению, я убедил её не мстить, сказав, что в жизни есть вещи поважнее денег. |
| Well, then I'll just have to tell my dad that I finally found my true calling, and you squashed it by telling your B.F.F. not to hire me. | Тогда я скажу своему отцу, что я наконец-то нашла свое призвание, и ты уничтожила его, сказав своей лучшей подруге не нанимать меня. |
| You can't make him love you by telling him that you're Deb. | Тебе не удастся влюбить его в себя просто сказав ему, что ты - Деб. |