You can also tell a user about your bridge directly: if you're using Vidalia, you can copy-and-paste the bridge address from the Settings window. |
Вы можете также напрямую сообщать пользователям адресную информацию вашего моста: если вы используете программу Vidalia, вы можете скопировать-и-вставить адрес моста с окна Настройки. |
Ahmad also told me that he wished I would tell his family that he was all right, but that he missed them, that he missed them very much. |
Ахмад также просил меня сообщать членам его семьи, что у него все хорошо, но что он скучает по ним, что ему очень не хватает их. |
new Now Firefox can tell websites where you're located so you can find info that's more relevant and more useful (for example, getting directions or finding restaurants near you). |
новинка Теперь Firefox может сообщать веб-сайтам ваше местоположение, что позволяет вам находить более подходящую и полезную информацию (например, как проехать в какое-либо место или найти ближайший ресторан). |
When I called him, and I told him that he should not cheat you, and I told him that he should not tell you I called. |
Поэтому я позвонил ему и сказал, что ему не стоит вас обманывать и не стоит сообщать вам о моём звонке |
I wouldn't tell him every time I went to bed with someone, if that's what you mean. |
Я не стала бы сообщать ему что вы имеете в виду. |
I wouldn't run home and tell him whenever I'd been to bed with another. |
Я не стала бы сообщать ему что вы имеете в виду. |
I didn't tell anybody to notify you that it was completed. |
Я никого не просила сообщать вам, что они готовы. |
Did you tell Mr Taylor, that there was no need to inform the coroner? |
Вы говорили мистеру Тейлору, что нет необходимости сообщать коронерам? |
When you break the news to Jake that he's still going to marry Vanessa, tell him that you've changed your mind. |
Когда будешь сообщать Джейку, что он всё-таки женится на Ванессе, скажи ему, что ты передумала. |
And we can tell beforehand that soon after he satisfies his unwarranted worries about the manner in which the repatriation process is carried out he would come and report back new worries about the future prospects of those repatriated. |
И мы можем сказать заранее, что вскоре после того, как он снимет свое неоправданное беспокойство по поводу того, как проходит процесс репатриации, он снова вернется к этому вопросу и будет сообщать о новых тревогах относительно дальнейших перспектив репатриированных. |
Listen, I wouldn't call Lean any time soon and tell him that you're back together. |
Слушай, я бы не спешила сообщать Леону новость о том, что вы снова вместе. |
This is the public name for your service, and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business cards, etc. |
Это общедоступное имя для Вашего узла, Вы можете его сообщать другим, публиковать на вебсайтах, печатать на визитках итд. |
I'm the one that has to look those women in the eyes and tell them their husbands aren't coming home. |
Я не хочу сообщать жёнам, что их мужья не вернутся. |