Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "Tell - Сообщать"

Примеры: Tell - Сообщать
They said they wanted $5,000 or they would tell the police what I was doing. Они затребовали пять тысяч, чтобы не сообщать полиции, что я делал.
Every month you work for me I'll tell you one thing about her. В конце каждого месяца я буду что-то сообщать о ней.
I could tell you what they were planning Before they do it. Я могла бы сообщать тебе, что они планируют сделать, перед тем как они это осуществят.
No, let's not tell the Mayor just yet. Не надо сообщать об этом мэру.
We should tell them what we think we cannot handle and what we require them to do on our behalf... Мы должны сообщать им, с чем, по нашему мнению, мы не можем справиться и что мы хотим, чтобы они делали от нашего имени...
Why would I tell you, even if I did? Если и так, с чего мне сообщать это тебе?
She feels obligated to go back to Texas to please her parents but she won't talk to them and tell them that she doesn't want to go. Она чувствует себя обязанной вернуться в Техас, чтобы угодить своим родителям, но не будет говорить с ними и сообщать, что не хочет ехать.
Why the hell should I tell you? На кой я должен тебе сообщать об этом?
I'll tell you about every underhanded deal, every lying scheme, every dirty trick my brother Rom's involved in. Я буду сообщать тебе о каждой закулисной сделке, каждой схеме надувательства, каждом грязном трюке, в которых замешан мой брат Ром.
If either of us starts seeing someone, can we just tell each other, okay? Когда кто-то из нас начинает с кем-то встречаться, можем мы просто сообщать это друг другу?
Like I'm not supposed to not tell a parent when we learn of a kid's misconduct through social media? То есть я не обязан сообщать родителям, когда мы узнаем о проступке ребенка через социальные сети?
They don't have to look his family in the eye and tell them that he's gone and we don't know where. Им не приходится смотреть в глаза семье и сообщать, что он пропал и мы не знаем, где он.
I can't tell you all my plans, Stephen. Я что, обязан сообщать вам о своих планах?
So she got up from her computer, she walked out the front door and she went to go tell somebody that Ali was alive and that things were falling apart faster than anybody could fix them. Она встала из-за компьютера, вышла из дома и пошла сообщать кому-то, что Элисон жива, и что всё мигом разрушится, ничто не спасет.
The Secretariat, he observed, should tell the Council what it needs to know, rather than what it wants to hear. Он заметил, что Секретариату следует сообщать Совету то, что ему необходимо знать, а не то, что он хочет услышать.
The SPT recommends that members of the visiting teams provide information leaflets to the authorities on the NPM and that its members undertaking interviews introduce themselves to persons deprived of liberty and tell them their name, profession and the position they occupy within the mechanism. ППП рекомендует членам групп посещения передавать администрации информационные листовки о деятельности НПМ и рекомендует членам групп посещения при проведении опросов представляться лицам, лишенным свободы, и сообщать им свою фамилию, профессию и должность, которую они занимают в механизме.
Tell the blunt, honest truth in the starkest, darkest way. Сообщать прямую, чистую правду, суровым и жестоким способом.
How can we possibly Tell those poor people more bad news? Как можно сообщать этим несчастным людям еще что-то?
But why tell us? Но зачем это сообщать нам?
Why would he tell you? А с чего ему сообщать вам?
Let me tell you another secret. Позвольте мне сообщать свою тайну.
You must tell us everything. Ты обязан сообщать нам обо всем!
Why tell us in advance? Зачем сообщать об этом нам?
Why would I tell you? А зачем мне вам сообщать?
Dress unattractively when you tell them. Ещё одно пожелание, оденьтесь непривлекательно, когда будете сообщать об этом.